Сюжет его очень прост - у отставного генерала Булдеева так сильно разболелись зубы, что ни одно средство не могло ему От отчаяния Булдеев соглашается на предложение своего приказчика "полечиться заговором". Конечно, герой не верил в эти "бабьи средства", однако от боли чего не сделаешь. Соглашаясь, Булдеев говорит, что "тут не только что к акциозному, но и к черту депешу пошлешь..." Дело оставалось за малым - вспомнить фамилию этого кудесника, который умел "заговаривать" зубы. Но вот тут-то и вышла загвоздка. Приказчик никак не мог припомнить точной фамилии Якова Васильевича. Он помнил только, что его фамилия "какая-то лошадиная". Весь день и всю ночь семья генерала и его дворня пытались угадать эту загадочную фамилию. Наконец Булдеев не выдержал и приказал вырвать себе зуб. И почти в этот же момент приказчик, при доктора, вспомнил: "Овсов! Овсов фамилия акцизного! Овсов, ваше превосходительство!" Комичен финал рассказа: "- Накося!- сказал генерал с презрением и поднес к лицу его два кукиша.- Не нужно мне теперь твоей лошадиной фамилии! Накося!" Этот рассказ мне нравится своим добродушным юмором, немного нелепыми и забавными героями, их живой, сочной русской речью. А также тем, что Чехов описал здесь очень жизненную ситуацию, которая может произойти в любое время с каждым. Очень часто бывает так, что нужно вспомнить что-то очень важное, это слово вертится на языке, но точно воспроизвести его никак не получается. А потом, когда вспоминаешь, все вокруг удивляются - подсказки-то ведь были совсем "из другой области". Это говорит о том, что у каждого человека в связи со словами возникают свои ассоциации и образы, которые часто не совпадают с представлениями других.
От отчаяния Булдеев соглашается на предложение своего приказчика "полечиться заговором".
Конечно, герой не верил в эти "бабьи средства", однако от боли чего не сделаешь.
Соглашаясь, Булдеев говорит, что "тут не только что к акциозному, но и к черту депешу пошлешь..."
Дело оставалось за малым - вспомнить фамилию этого кудесника, который умел "заговаривать" зубы.
Но вот тут-то и вышла загвоздка. Приказчик никак не мог припомнить точной фамилии Якова Васильевича.
Он помнил только, что его фамилия "какая-то лошадиная".
Весь день и всю ночь семья генерала и его дворня пытались угадать эту загадочную фамилию.
Наконец Булдеев не выдержал и приказал вырвать себе зуб.
И почти в этот же момент приказчик, при доктора, вспомнил: "Овсов! Овсов фамилия акцизного! Овсов, ваше превосходительство!"
Комичен финал рассказа: "- Накося!- сказал генерал с презрением и поднес к лицу его два кукиша.- Не нужно мне теперь твоей лошадиной фамилии! Накося!"
Этот рассказ мне нравится своим добродушным юмором, немного нелепыми и забавными героями, их живой, сочной русской речью.
А также тем, что Чехов описал здесь очень жизненную ситуацию, которая может произойти в любое время с каждым.
Очень часто бывает так, что нужно вспомнить что-то очень важное, это слово вертится на языке, но точно воспроизвести его никак не получается.
А потом, когда вспоминаешь, все вокруг удивляются - подсказки-то ведь были совсем "из другой области".
Это говорит о том, что у каждого человека в связи со словами возникают свои ассоциации и образы, которые часто не совпадают с представлениями других.
Объяснение:
Тревога (подлежащее, выраженное существительным) сбежала (сказуемое, выраженное глаголом) с лица (дополнение, выраженное существительным) Тома (дополнение, выраженное существительным). (Повествование, невосклицательное, ПП, двусоставное, ПГС, распространено, не осложнено).
Он (подлежащее, выраженное местоимением) распахнул (сказуемое, выраженное глаголом) куртку (дополнение, выраженное существительным). (Повествование, невосклицательное, ПП, двусоставное, ПГС, распространено, не осложнено)