1.Преобразуйте диалог в повествование (мини-рассказ) Judy: Hello, Usha. How are you feeling today?
Usha: Hello, Judy. I feel a bit down today.
Judy: Oh, I’m sorry to hear that. Anything you want to talk about?
Usha: Well ... um, I’m still in a lot of pain.
Judy: Oh dear, I see. You don’t think the pain is getting any better with your treatment?
Usha: No. I feel it’s getting worse.
Judy: Mm. Did you have radiotherapy yesterday?
Usha: Yes, in the morning. It made me feel quite sick.
Judy: Mm. I know. Radiotherapy can make you feel quite sick.
Usha: Mm. 1 don’t feel like eating at all.
Judy: Why don’t I get you some medication for pain and nausea?
Usha: Yes, please. Then I might try to have a rest.
Judy: Good idea. I’ll bring you the injection right now.
Usha: Thanks.
Judy: Can I get you a cup of tea, too?
Usha: Thanks, Judy. I’d like that.
2.Маке up a dialogue between patient Orlov and doctor Smirnova after reading the given text
A Case
Patient Orlov called in a physician from the polyclinic. He couldn`t go to the polyclinic himself because his temperature was about 38C. Soon doctor Smirnova, an experienced therapeutist, came to the call.
Doctor Smirnova wanted to know the patient’s complaint. The patient said that a short, painful, dry cough associated with rapid respiration had developed two days before. The patient complained the pain in the throat and behind the breastbone. Doctor Smirnova listened to the heart and lungs and then measured the patient`s blood pressure. The blood pressure and the heart sounds were normal. But dry and moist rales were heard in the lungs. The respiratory rate was considerably increased. The amount of the discharge from the bronchial mucous membrane was large.
On the basis of the findings the doctor made the diagnosis of (acute bronchitis, a cold?)
1) они в основном связаны с принятием в качестве входных данных, манипулированием и представлением в качестве выходных данных большого количества символьной информации-имен и адресов.
2) настольные персональные компьютеры используются для обучения, ведения малого бизнеса или в крупной корпорации, чтобы офисным работникам быть более продуктивными.
3) миникомпьютерная система в сочетании со специализированным оборудованием и периферийными устройствами предназначена для выполнения конкретной задачи.
4) в когда клиент хотел обналичить чек, карта подписи должна была быть сопоставлена для подтверждения личности.
MUST
Неизбежность совершения действия, обусловленная объективными причинами
He must understand it. Он должен понять это.
Вынужденность совершения действия, обусловленная объективными причинами
You must not ask too much of it. - Вы не должны спрашивать про это слишком много.
Необходимость, обусловленная субъективным мнением говорящего .
OUGHT
Необходимость совершения действия, вызванная субъективным мнением говорящего .
I ought to do all I can to comfort her. Я должен сделать все, что могу, чтобы успокоить ее.
Целесообразность действия, обусловленная субъективным мнением говорящего
Perhaps I ought to have a talk to him about it first. Наверное, мне следует сначала поговорить с ним об этом.
CAN (COULD)
Возможность совершения действия в силу наличия условий для его совершения в настоящем и будущем
I can stay with them - Я могу остаться с ними.
Возможность совершения действия, основанная на позволении, разрешении
Can I see the producer? Могу я увидеть продюсера?
Глагол can может также передавать немодальное значение физической возможности совершить действие
He can speak English. - Он умеет говорить по-английски.
Вместо could в времени может употребляться сочетание to be able в времени - was/were able.
На русский язык was/were able переводится глаголом совершенного вида: смог, смогла, смогли
I was able to write this test correctly. Я смог правильно написать этот тест.
MAY (MIGHT)
Возможность совершения действия, которое может осуществиться, но может и не осуществиться
It may make that man furious. Это может взбесить этого человека.
Возможность совершения действия, обусловленная разрешением, позволением.
В этом значении вместо глагола may (might) могут использоваться эквиваленты — to be allowed, to be permitted
You may give me one kiss. Можете поцеловать меня разок.
You′ll be allowed to go out. Вам позволят выйти.