Answer the questions in full sentences: 1) What time does the NN (Nosey Neighbour) get up? 2) What is the first thing she does? 3) Does she always have a piece of toast for breakfast? 4) Does she have a deep bath? 5) When she opens her curtains, who does she sometime: see? 6) What does she do for one hour every morning and why? 7) Does she go for a long walk every morning? 8) Where does she go for her walk and what does she do?
1. В первом случае указывает на время глагола, во втором - на причастие (иными словами, остров был покрыт). 2. В первом случае указывает на причастие (завод был оборудован), во втором - на время глагола. 3. В первом случае указывает на время глагола, во втором - на причастие (кружок был организован). 4. В первом случае указывает на причастие (джентльмен был хорошо одет), во тором - на время глагола. 5. В первом случае указывает на время глагола, во втором и третьем - на причастие (комната была не покрыта коврами и незанавешенна). 6. В первом и втором случае указывает на причастие (Лондон был неудовлетворен и зажат), а во втором - на время глагола.
1. The question being too difficult, no one could answer it. 1. Так как вопрос был слишком сложный, никто не мог ответить на него. 2. Everything being ready, we sat down to dinner. 2. Так как все было готово, мы сели обедать. 3. The notes being written in German, we could not understand them. 3. Так как примечания были написаны по-немецки, мы не могли понять их. 4. The man having returned back after twenty years of absence, they asked me to accompany him in his walks about the town. 4. Так как мужчина вернулся после двадцати лет отсутствия, они попросили меня сопровождать его на прогулках по городу. 5. The rain having passed, we went to have a little stroll in the garden. 5. Так как дождь мы пошли немного прогуляться в сад. 6. Weather permitting, we shall start tomorrow. 6. Если позволит погода, то мы начнем завтра. 7. Though Polzunov’s engine had been tested in operation and showed good results, it was disassembled and soon forgotten, its inventor having died in poverty. 7. Хотя двигатель Ползунова был проверен в эксплуатации и показал хорошие результаты, его разобрали и вскоре забыли, причем его изобретатель умер в бедности. 8. Galsworthy presented the story of the Forsyte family in two trilogies, each consisting of three novels. 8. Голсуорси представил историю семьи Форсайт в двух трилогиях, причем каждая состоит из трех новелл. 9. Shakespeare’s first original play, written in about 1590, was King Henry VI, the first part having been written earlier. 9. Первая оригинальная пьеса Шекспира, написанная приблизительно в 1590, была Король Генри 6, причем первая часть была написана раньше. 10. All the members of the expedition having been examined, we started for the car waiting for us at the corner of the street. 10. После того как все члены экспедиции обследование, мы отправились к автомобилю, который ждал нас на углу улицы.
2. В первом случае указывает на причастие (завод был оборудован), во втором - на время глагола.
3. В первом случае указывает на время глагола, во втором - на причастие (кружок был организован).
4. В первом случае указывает на причастие (джентльмен был хорошо одет), во тором - на время глагола.
5. В первом случае указывает на время глагола, во втором и третьем - на причастие (комната была не покрыта коврами и незанавешенна).
6. В первом и втором случае указывает на причастие (Лондон был неудовлетворен и зажат), а во втором - на время глагола.
1. Так как вопрос был слишком сложный, никто не мог ответить на него.
2. Everything being ready, we sat down to dinner.
2. Так как все было готово, мы сели обедать. 3. The notes being written in German, we could not understand them.
3. Так как примечания были написаны по-немецки, мы не могли понять их.
4. The man having returned back after twenty years of absence, they asked me to accompany him in his walks about the town.
4. Так как мужчина вернулся после двадцати лет отсутствия, они попросили меня сопровождать его на прогулках по городу.
5. The rain having passed, we went to have a little stroll in the garden.
5. Так как дождь мы пошли немного прогуляться в сад.
6. Weather permitting, we shall start tomorrow.
6. Если позволит погода, то мы начнем завтра.
7. Though Polzunov’s engine had been tested in operation and showed good results, it was disassembled and soon forgotten, its inventor having died in poverty.
7. Хотя двигатель Ползунова был проверен в эксплуатации и показал хорошие результаты, его разобрали и вскоре забыли, причем его изобретатель умер в бедности.
8. Galsworthy presented the story of the Forsyte family in two trilogies, each consisting of three novels.
8. Голсуорси представил историю семьи Форсайт в двух трилогиях, причем каждая состоит из трех новелл.
9. Shakespeare’s first original play, written in about 1590, was King Henry VI, the first part having been written earlier.
9. Первая оригинальная пьеса Шекспира, написанная приблизительно в 1590, была Король Генри 6, причем первая часть была написана раньше.
10. All the members of the expedition having been examined, we started for the car waiting for us at the corner of the street.
10. После того как все члены экспедиции обследование, мы отправились к автомобилю, который ждал нас на углу улицы.