В
Все
М
Математика
А
Английский язык
Х
Химия
Э
Экономика
П
Право
И
Информатика
У
Українська мова
Қ
Қазақ тiлi
О
ОБЖ
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
У
Українська література
М
Музыка
П
Психология
А
Алгебра
Л
Литература
Б
Биология
М
МХК
О
Окружающий мир
О
Обществознание
И
История
Г
Геометрия
Ф
Французский язык
Ф
Физика
Д
Другие предметы
Р
Русский язык
Г
География
Бекки5
Бекки5
06.02.2023 15:05 •  Английский язык

Ex.4. Find Russian equivalents of these Proverbs Never put off till tomorrow what can be done today.
To know everything is to know nothing.
If you want a thing well done, do it yourself.
A good beginning makes a good ending.
Early to bed and early to rise makes people healthy, wealthy and wise.
It is never too late to learn.
Money spent on the brain is never spent in vain.
Business before pleasure.
By doing nothing we learn to ill.

Ex.5. Answer the questions and make an essay about your profession
Where can young people of our city develop their knowledge and talents?
What is the main purpose of every profession?
Why did you decide to become a…?
Why is it so important to make the right choice of one’s future profession?
How can you characterize the profession of the …? Why do you find it so attractive for yourself?
What are the main functions of …?
What spheres are …widely engaged in?
Is it difficult to make a successful career in the field of …?
Where do you study?
How is your speciality called?
What subjects do you like? Do you enjoy your studies?
What qualities should a … have to your opinion?

Показать ответ
Ответ:
gulnazira2005
gulnazira2005
25.01.2021 10:20

Изучающие английский язык часто спрашивают, как передать ту или иную русскую пословицу на английском языке с похожих английских пословиц. Данная подборка содержит русские и английские пословицы с похожими значениями.

Многие русские и английские пословицы в списке сгруппированы по похожим значениям. Однако эти значения не одинаковы и не всегда близки. Например, сравните похожесть и непохожесть значений этих русских и английских пословиц:

Дёшево, да гнило. Скупой платит дважды. Не жалей алтына, отдашь полтину. – Cheapest is the dearest. If you buy cheaply, you pay dearly. (Значение: Дешёвые вещи обходятся дороже, т.к. быстрее выходят из строя.) Penny wise and pound foolish. (Значение: Экономит в мелочах и теряет в крупном; рискует крупным ради мелкого.)

Кроме того, надо учитывать, что пословицы обычно имеют широкое значение, вследствие чего одна и та же пословица может быть применима в разных ситуациях, а разные пословицы могут подойти в одной и той же ситуации.

Например, мысль, что необходимо выбрать одно из двух, можно выразить с близких и разных по значению русских и английских пословиц, каждая из которых может подойти или не подойти в зависимости от конкретной ситуации:

За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. На двух стульях не усидишь. Двум господам не служат. И нашим, и вашим. Один пирог два раза не съешь. Из двух зол выбирают меньшее. If you run after two hares, you will catch neither. Between two stools one falls to the ground. No man can serve two masters. You can't run with the hare and hunt with the hounds. You can't eat your cake and have it. Of two evils choose the lesser.

Образность английских пословиц часто сильно отличается от образности русских пословиц (и даже две синонимичные английские пословицы обычно имеют разную образность), из-за чего похожие по значению пословицы часто имеют разные оттенки значения, что значительно усложняет выбор подходящей английской пословицы.

Например, мысль, что нельзя быть уверенным в успехе дела, пока оно не завершено, можно выразить с нескольких русских и английских пословиц, имеющих разную образность:

Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. Не дели шкуру неубитого медведя. Цыплят по осени считают. Don't halloo till you are out of the wood. First catch your hare, then cook him. Catch the bear before you sell his skin. Don't count your chickens before they are hatched. There's many a slip between the cup and the lip.

Надо сказать, что список популярных русских пословиц может значительно отличаться от списка популярных английских пословиц. Лучше воздержаться от употребления английской пословицы, чем употребить малоупотребительную, редкую, книжную, устаревшую или двусмысленную английскую пословицу.

Для понимания английских пословиц лучше всего изучать их значение вместе с примерами употребления. При этом надо иметь в виду, что у английских пословиц обычно есть варианты текста. Кроме того, в английской литературе пословицы часто перефразируются, встраиваются в другие предложения, приводятся не полностью.

Изучающим язык рекомендуется употреблять только те английские пословицы, которые имеют понятное, прямое значение, выраженное простыми, понятными словами. Рекомендуется употреблять пословицы очень умеренно.

Список ниже предлагается для изучения, понимания и развлечения, но не для активного употребления.

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота