В
Все
М
Математика
А
Английский язык
Х
Химия
Э
Экономика
П
Право
И
Информатика
У
Українська мова
Қ
Қазақ тiлi
О
ОБЖ
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
У
Українська література
М
Музыка
П
Психология
А
Алгебра
Л
Литература
Б
Биология
М
МХК
О
Окружающий мир
О
Обществознание
И
История
Г
Геометрия
Ф
Французский язык
Ф
Физика
Д
Другие предметы
Р
Русский язык
Г
География
лошжо
лошжо
26.12.2021 10:34 •  Английский язык

Кто может сделайте твор4еский перевод текста a shoe as a house there was an old woman who lived in a shoe she had so many children, she didn't know what to do she gave them all broth without any bread ; then whipped them all soundly, and sent them to bed.

Показать ответ
Ответ:
262ник626
262ник626
27.05.2020 18:17

Дело в том, что это английская рифмофка из серии небылиц. Речь идет о том, что

 

В старом башмаке жила-была пожилая женщина,

И у нее было так много детей,

Что она не знала, что с ними делать.

Она дала им бульона без хлеба

Отхлестала их крепко (потому что whip - это хлыст)

И отправила в постель.

 

А вот Самуил Яковлевич Маршак так перевел эту небылицу:

 

Жила-была старушка в дырявом башмаке.
И было у нее ребят, что пескарей в реке!
Она их выпорола всех, сварила им кисель
И, накормив их киселем, велела лечь в постель.

0,0(0 оценок)
Ответ:
Примари
Примари
27.05.2020 18:17

          Обувь(башмак) дома

Однажды была старая женщина, которая жила в обуви

У нее было так много детей,

Что она незнала кто они

Она давала им весь бульон без хлеба

Затем побила их, и отправила в постель

 

 

PS. Бессмыслица -_-

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота