В
Все
М
Математика
А
Английский язык
Х
Химия
Э
Экономика
П
Право
И
Информатика
У
Українська мова
Қ
Қазақ тiлi
О
ОБЖ
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
У
Українська література
М
Музыка
П
Психология
А
Алгебра
Л
Литература
Б
Биология
М
МХК
О
Окружающий мир
О
Обществознание
И
История
Г
Геометрия
Ф
Французский язык
Ф
Физика
Д
Другие предметы
Р
Русский язык
Г
География
tenoruk77
tenoruk77
29.06.2022 01:50 •  Английский язык

Написать десять статей( типа поработать журналистом ) со словом apple

Показать ответ
Ответ:
alin42
alin42
08.09.2020 08:54
Английские устойчивые выражения: из истории Apple idioms
од термином «устойчивые выражения» языковеды понимают такие конструкции, смысл которых отличается от прямого значения входящих в него слов. Для обозначения этого понятия существуют также синонимы «идиома» и «фразеологизм». Как правило, эти лексические единицы имеют фиксированную грамматическую структуру и определенный порядок слов, используются в речи только целиком. Лингвисты мира по-прежнему спорят, какие словосочетания и предложения можно считать фразеологизмами. В английском языке под термином «устойчивые выражения» часто понимают так называемые "фразовые" глаголы (устойчивые сочетания глаголов с наречиями и предлогами): to eat in – есть дома, to eat out – есть в ресторане или в кафе, to eat something up – съедать что-нибудь полностью.

Некоторые исследователи относят к идиомам пословицы и поговорки, афоризмы и цитаты. Не вдаваясь в тонкости терминологии, в данной статье мы хотим рассмотреть английские устойчивые выражения, в которых используется слово "apple".

При этом по умолчанию будем считать, что к фразеологизмам и фразеологическим оборотам можно отнести пословицы, поговорки, афоризмы, в силу их частой воспроизводимости и особой метафоричности. Apple idioms Русские и английские идиомы, восходящие к библейским или античным мифам, являются кальками. Сравните: Adam's apple — адамово яблоко; Apple of discord - яблоко раздора. Потому гораздо интереснее рассмотреть «яблочные» устойчивые выражения, свойственные только английскому языку. An apple a day keeps the doctor away (Ешь по яблоку в день, и доктор будет не нужен), - гласит пословица. Исследования, проведенные в Британии, свидетельствуют, что при активном употреблении этого фрукта (не менее 1 в день) риск того, что у человека случится инфаркт миокарда, уменьшается на 21%, а средняя продолжительность жизни увеличивается на 17 лет.

The apple of somebody's eye (яблоко чьего-то глаза). Так говорят о человеке (или предмете), которого любят больше всего на свете или которым безумно гордятся. Русский эквивалент: «зеница ока», «любимое детище». Кстати, само слово «apple» происходит от англо-саксонского «aeppel», что означало одновременно и глаз, и яблоко. To polish the apple (полировать яблоко). Имеется в виду - льстить кому-либо, подлизываться, «рассыпаться мелким бисером» или «вливать мёд в уши»

В XVI-XVIII веках сначала в Швеции и Дании, а затем и в Америке возник такой обычай: ученики дарили учителям красные, румяные, отполированные до блеска яблоки. Особенно часто прибегали к этому нерадивые школьники в надежде «задобрить» педагога, получить высокую оценку. Американцы очень любят яблоки. По легенде, во время покорения страны один из пионеров занимался разведением этих фруктов, за что и получил прозвище Джонни Яблочное семечко – Johnny Appleseed. Хотя рецепты пирогов с этими плодами встречались в различных изданиях еще в XIV веке, но именно в Америке знаменитый apple pie стал не просто кондитерским изделием, а одним из национальных символов. Поэтому некоторые устойчивые выражения на английском языке восходят к этому кулинарному изделию.
Apple pie order (порядок яблочного пирога) - идеальный порядок. As American as apple pie - настолько американский, как яблочный пирог. As easy as apple pie - так же просто, как яблочный пирог. Что может быть проще, чем приготовить пирог с яблоками? Первые кондитерские изделия колонистов вообще пеклись на основе черствого хлеба. Русская поговорка будет звучать так: "Проще пареной репы", "Проще простого". Big Apple (Большое Яблоко) Именно так называют в США Нью-Йорк, а иногда и вообще любой мегаполис. В 30-е годы ХХ века в этот город съезжались исполнители джаза со всего мира, которые любили повторять: «На яблоне много разных яблок, но если ты завоевал Нью-Йорк, считай, что самое большое яблоко у тебя в кармане». Устойчивые выражения отражают национальную языковую картину мира. Они позволяют глубже освоить язык и его оттенки, сделать речь более красочной и эмоциональной.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота