Народ, это предложение верно переведено на , или я что-то упустила? "не извиняйся за то, что не можешь работать на я так тебя понимаю" "don't apologize for you can't work on i so understand you"
У тебя получилоссь так: Don't apologize for you can't work on holidays... I so understand you" Не извиняйтесь за вас не может работать на праздники ... Я так понимаю, вы "(если дословно)
Чтобы в предложении появился смысл,надо добиться наилучшего сочетания,исходя из этого мы получим:
Not apologize for being unable to work during the holidays ... I so understand you.
Не просите прощения за то, что не в состоянии работать в праздничные дни... Я так вас понимаю.
У Вас абсолютно верный перевод. Не о чем беспокоиться.
У тебя получилоссь так: Don't apologize for you can't work on holidays... I so understand you" Не извиняйтесь за вас не может работать на праздники ... Я так понимаю, вы "(если дословно)
Чтобы в предложении появился смысл,надо добиться наилучшего сочетания,исходя из этого мы получим:
Not apologize for being unable to work during the holidays ... I so
Не просите прощения за то, что не в состоянии работать в праздничные дни... Я так вас понимаю.understand you.