Перевести абзаца так, чтобы это как то имело смысл, особенно в начале 2 абзаца сформулировать как то по другому, нежели "Но это идет от крайности(экстрима) дегустатора корма для домашних животных". P.s. не использовать онлайн переводчики)
Вот текст который нужно перевести:
Take a tea sampler for example, a person who does this job for a living needs to know the names and flavours of all the different variants of tea – and it’s not just the difference between Yorkshire Tea and PG Tips.
But it goes from the extreme of pet food taster paid at just £20,000-a-year to the sublime of bed warmers and professional queuers. And for those ultimate lazy people, who actually seemed to get paid rather well for lying in bed at £16,000.
2 Do you have less homework or more homework now than when you were in primary school?
3 Inception is the most interesting film I’ve seen in the past few years. I was hooked from beginning to end.
4 The more you friends you have, the harder it is to stay in touch with them all.
5 We’re all careful drivers, but my mum drives the most careful of us all.
6 Can you run quickly? You’re not fast enough!
7 Amazon is one of the most successful Internet businesses in the world.
2. The girl says that they have a lot of English books at home.
3. They say that they don’t stay there any longer because it is getting dark.
4. Our teacher says that we have to work more systematically.
5. My father asks why I don’t read English newspapers.
6. Maggie asks why I am looking at her in that way.
7. My teacher says that I have got a number of mistakes in my translation.
8. She says that she likes cornflakes and asks for some more.
9. They asks them not to make that noise.
10. Mr. Smith asks about bacon and eggs