Перевести на . вопрос совершенно справедливый, однако ответить на него непросто.самое сложное для меня в языке - это предлоги. вот уж что не поддается никакой аналогии с родным . там, где мы ожидаем предлог, его почему-то нет. например, to marry smb почему в нет никакого предлога. у нас все просто. жениться на ком-то. предлог вроде бы должен быть "on", но ничего подобного. вторая не менее трудная проблема языка - это многозначность слов. когда открываешь словарь, чтобы найти перевод того или иного слова, то просто устаешь читать перечень значений данного слова. например, слово cast. до сих пор не могу до конца понять, как его употреблять. как же тогда учить слова и расширять свой словарный запас? решение - запоминать в контексте того или иного произведения. то есть опять же нужно много читать и слушать речь.