В
Все
М
Математика
А
Английский язык
Х
Химия
Э
Экономика
П
Право
И
Информатика
У
Українська мова
Қ
Қазақ тiлi
О
ОБЖ
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
У
Українська література
М
Музыка
П
Психология
А
Алгебра
Л
Литература
Б
Биология
М
МХК
О
Окружающий мир
О
Обществознание
И
История
Г
Геометрия
Ф
Французский язык
Ф
Физика
Д
Другие предметы
Р
Русский язык
Г
География
HNLLZ
HNLLZ
26.08.2020 08:14 •  Английский язык

Перевод предложений на язык(метафоры) 1. the tool business is one of the most competitive industries in america - dog eat dog down to the puppies. 2. the tory card-castle of illusions of the british empire’s glorious future lay in ruins. 3. the owners of the coal mines knew which side their bread was buttered on. 4.1 always knew you to be a rolling stone that gathered no moss, but 1 never thought you would have taken away what little moss there was for my children to lie upon. 5. no amount of eating your cake and wanting to have it could take the place of common honesty. 6. jolyon stood a moment without speaking. between this devil and this deep sea - the pain of a dreadful disclosure and the grief of losing his wife for two months - he secretly hoped for the devil, yet if she wished for the deep sea he must put up with it. 7. the racists in south africa began to feel the waves of africa liberation lapping round their ankles. 8. father brown seemed to take it quite naturally and even casually, that he should be called in to consider the queer conduct of one of his flock, whether she was to be regarded as a black sheep or as a lost lamb. 9. mel, airport general manager - lean, rangy and a powerhouse of disciplined energy - was standing by the snow control desk, high in the control power. 10. as his unusual emotions subsided, these misgivings gradually melted away. 11. mr. dombey’s cup of satisfaction was so full at this moment, however, that he felt he could afford a drop or two of its contents, even to sprinkle on the dust in the by-path of his little daughter. 12. never before had lucy met that negative english silence in its full perfection, in its full cruelty. her own edges began to curl up in sympathy. 13. they passed so, that resemblance of a thrush and a hawk in terrific immobility in mid-air, this an apparition like suddenness: a soft clatter of hooves in the sore needle and were gone, the man stooping, the woman leaning forward like a tableau of flight and pursuit on a lightning bolt. 14. mr. dombey’s cup of satisfaction was so full at this moment, however, that he felt he could afford a drop or two of its contents, even to sprinkle on the dust in the by-path of his little daughter.

Показать ответ
Ответ:
matveysandors
matveysandors
03.08.2020 14:47
1. Инструмент является одной из самых конкуренто отраслей в Америке. 2. Карточка замка Тори иллюзий о славном будущем Британской империи лежит в руинах. 3. Владельцы угольных шахт знали, на какой стороне их хлеб намазался. 4.1 всегда знал, что вы - катящийся камень, который не собрал мха, но я никогда не думал, что вы бы забрали маленький мхов. 5. Не кушайте свой торт и хотите его получить. 6. Джолион стоял, не говоря ни слова. Между этим дьяволом и этим глубоким морем - боль ужасного разглашения и горе потерять его жену в течение двух месяцев. 7. Расисты в Южной Африке начали ощущать волны Африки. Освобождение плескалось вокруг их лодыжек. 8. Отец Браун, казалось, воспринимал это вполне естественно и даже случайно, что его нужно призвать, чтобы рассмотреть странное поведение одного из его паствы. 9. Мел, аэропорт, генеральный менеджер - худой, изрядный и энергичный дисциплинированный источник энергии - стоял на контрольно-измерительном аппарате «Снежный контроль», высоко контролирующий власть.0. По мере того как его необычные эмоции стихали, эти опасения постепенно таяли. 11. Удовлетворение г-на Домби было настолько полным в этот момент, что он чувствовал, что может позволить себе падение или два его содержимого, даже чтобы посыпать пыль на пути его маленькой дочери. 12. Никогда еще Люси не встречала этого негативного английского молчания в полном совершенстве, в полной жестокости. Ее собственные края начали скручиваться сочувствием. 13. Они так, что сходство с молочницей и ястребом в потрясающей неподвижности в воздухе, это явление вроде внезапности: мягкий стук копыт в больной игле и исчез, человек наклонился, женщина наклонилась вперед, как Таблицу полета и погони на молнии. 14. Удовлетворение г-на Домби было настолько полным в этот момент, что он чувствовал, что может позволить себе падение или два его содержимого, даже чтобы посыпать пыль на пути его маленькой дочери.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота