"По данным представительства Европейской комиссии в Москве, Европейский союз пришёл к выводу, что
членство в Вто, с одной стороны, обеспечит России такие выгоды, как вхождение в глобальную торговлю и
мировое хозяйство, а с другой — чревато определенными осложнениями: усилением8 конкуренции на
внутреннем рынке, ростом неконтролируемости экспорта и импорта. Согласно оценкам Всемирного банка,
общий размер финансовой выгоды России от вступления в Вто может составить в средне перспективе
19 млрд, а в долго млрд долл. в год. <...>
Всё чаще представители экспертного сообщества доказывают, что участие России в процессах глобализации
даёт ей шанс быстрее приобщиться к высшим достижениям мировой науки и техники и перейти к более
эффективному использованию материальных и трудовых ресурсов. В то же время они констатируют
затянувшееся отставание многих стран от передовых государств, во многом создавших постиндустриальные
общества, что чревато угрозой выталкивания отстающих на обочину» цивилизации, закрепления их
подчинённого положения. <...>
Однако слишком быстрое следование экономическим моделям глобализации без должного учёта собственного
весьма непродолжительного опыта современных рыночных отношений таит в себе опасность высоких
издержек. В частности, повышение внутренних цен на энергоносители приведет к росту цен на отечественную
продукцию и снижению её конкуренто на мировых рынках. <...> Рост цен на нефтепродукты
ограничивает возможности аграриев применять современную высокопроизводительную технику. Адаптация к
рыночным условиям предполагает государственную поддержку структурной перестройки, эффективного
территориального размещения сельскохозяйственного производства, развития продовольственного рынка, а
также хозяйствам, работающим в экстремальных климатических условиях
Сказанное свидетельствует о важности роли государства в эпоху глобализации. Осуществляя либерализацию
своих функций в области управления экономикой, оно не может полностью устраняться от выполнения стоящих
перед ним задач в данной сфере. Напротив, как показывает мировой опыт, его регулирующая роль должна
возрастать для предотвращения неизбежного хаоса из-за стихийного развития рыночных процессов. <...> Не
будучи членом ВТО, Россия не может в полной мере использовать преимущества международного разделения
труда и избежать существенных рисков мирового рынка."
Музей мадам Тюссо
Уже более 200 лет выставка восковых фигур мадам Тюссо является одной из самых популярных достопримечательностей Британии. Выставка постоянно развивается, и сейчас посетители могут увидеть мировых общественных деятелей, в том числе мужчин и женщин, которые оказали большое влияние на нашу жизнь, королей и королей, великих государственных деятелей, религиозных лидеров, звезд и настоящего, ставших легендами. Но история Мадам Тюссо впечатляет так же сильно, как и ее выставка. Особенно интересны два факта. Во-первых, она провела свои ранние годы в хаосе Французской революции и встречалась со многими участниками (тех событий), и, возможно, что еще более необычно, она преуспела в бизнесе в то время, когда женщины редко занимались коммерцией. Мадам Тюссо, которую звали Мари, родилась во Франции в 1761 году. Ее отец, солдат, был убит в бою за два месяца до ее рождения. Она жила с матерью, которая работала экономкой у врача, который имел замечательно создавать анатомические детали из воска. Вскоре Мари и ее мать с доктором Кертисом переехали в Париж. Франция становилась все ближе к Революции. Дом доктора Кертиса стал местом встреч философов, писателей и революционеров. Мари вскоре обнаружила, что у нее есть талант к наблюдению и запоминанию черт лиц. Доктор Кертис стал учителем Мари, обучая ее методам восковых портретов. Благодаря ему она использовала научный подход в создании восковых моделей. Вскоре ей позволили создавать модели великих людей того времени. Среди них были Франсуа Вольтер и американский государственный деятель Бенджамин Франклин. Выставка доктора Кертиса попала под патронаж французской королевской семьи, а Мари была приглашена к королевскому двору. Во время революции Мари и ее мать были заключены в тюрьму на некоторое время. Позже Мари попросили сделать посмертные маски казненных французских аристократов - среди которых были король и королева. Время террора подошло к концу. В 1794 году доктор умер, и Мари унаследовала бизнес, который разросся под ее влиянием. В последующие годы она вышла замуж за французского инженера Франсуа Тюссо и к 1800 году родила троих детей: дочь, которая умерла, и двух сыновей. Во Франции содержать выставку было сложно, и в 1802 году Мари Тюссо приняла эпохальное решение. Она оставит мужа и младшего сына (младенца) в Париже, пока она со старшим сыном будет ездить с выставкой по Британским островам. Мари больше не увидела ни Францию, ни мужа. Следующие 33 года она провела в Великобритании. Позже к ней присоединился второй сын. Оба ее сына заинтересовались бизнесом. Путешествия закончились в 1835 году, когда выставка Мадам Тюссо нашла постоянный дом в Лондоне. С тех пор случались пожары и катастрофы, но в коллекцию было добавлено множество новых фигур. Эта необычная женщина умерла в 1884 году в возрасте 89 лет. Вы также можете увидеть в музее ее замечательный автопортрет.
2. I've kept the luggage label as a souvenir to remind me of the wonderful holiday we had.
3. After taking a general course she decides to specialise in tropical medicine.
4. After trying for an hour I finally succeed in starting the car.
5. Where will I find the money to pay for a new suit?
6. That coat belongs to Andrew and this is Ricky's.
7. Some guests have objected to having to pay extra to use the swimming pool. I'm not surprised they're annoyed!
8. Army helicopters were brought in to the help search for the missing children.
9. I had never believed in ghosts until I stayed at a mysterious old house in the country.
10. He wrote a letter to a pologise for all the trouble he had caused and asking her to forgive him.
11. He's the person in charge. I blame him for the mix-up.
12. By the way she spoke you could see that she didn't approve of the arrangements for the wedding.
13. I don't think I'll ever forgive her for the way she made me look such a fool in front of all those people.
14. The policeman accused him of breaking into the house but he said he could prove he had been somewhere else.
15. Let's hope for the best. You never know-the weather might clear up.