1. Фердан, де ла Монтэ и Главани характеризуют облик, быт, традиции, религиозные взгляды черкесов. Какие из их наблюдений показались вам наиболее интересными? Почему?
За нашими плечами новое тысячелетие. Перед людьми стоят острейшие глобальные проблемы, угрожающие самому существованию цивилизации и жизни на нашей планете. Одной из них и является проблема языка и культуры, их взаимоотношения и взаимодействие. Мы практически находимся на пороге близкой катастрофы. И, если человечество не будет придавать значение этому вопросу, наша история может однажды закончиться.
«Язык – исторически сложившаяся система звуковых словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе.» (Ожегов) Язык – это средство общения, система общения. Язык, как дыхание, необходим человеку. Язык всемогущ. Язык есть самое лучшее на земле. Без языка ничего не свершишь в мире. (Плутарх) Язык – это часть нашего Я.
Культура – это «возделывание разума человека в процессе воспитания и образования». Римский оратор Цицерон предложил такое переносное значение этому понятию. Культура – это возделывание, образование, почитание, деятельная доброта к окружающим.
Как соотносятся между собой язык и культура? Как языком и культурой создается картина мира?
Язык – зеркало окружающего мира, он отражает действительность и создает свою картину мира, специфичную и уникальную для каждого языка и, соответственно, народа, этнической группы, речевого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения. Язык – самый заботливый хранитель культуры, как сказал легенда отечественной педагогики Шалва Александрович Амонашвили. За каждым словом стоит предмет или явление реального мира. Язык отражает все: географию, климат, историю, условия жизни.
В русском языке, по вполне очевидным причинам, есть и пурга, и метель, и буран, и снежная буря, и вьюга, и поземка, и все это связано со снегом и зимой, а в английском разнообразии выражается словом snowstorm, которого вполне достаточно для описания всех проблем со снегом в англоязычном мире.
Язык – средство общения между людьми, и он неразрывно связан с жизнью и развитием того коллектива, который им пользуется как средством общения. Язык – часть культуры, но культура – только часть языка. Культура – первична.
Культурная и языковая картины мира тесно взаимосвязаны, находятся в состоянии непрерывного взаимодействия и восходят к реальной картине мира, а вернее, просто к реальному миру, окружающему человека.
Слово можно сравнить с кусочком мозаики. У разных языков эти кусочки складываются в разные картины. Эти картины будут различаться, например, своими красками: там, где русский язык заставляет своих носителей видеть два цвета: синий и голубой, англичанин видит один: blue. При этом и русскоязычные и англоязычные люди смотрят на один и тот же объект реальности. Язык навязывает человеку определенное видение мира. Усваивая родной язык, англоязычный ребенок видит два предмета: foot и leg, там, где русскоязычный видит только один – ногу. У нас слово овца имеет отрицательное значение. В Китае овца – символ красоты, так как она полезна человеку.
Выучив иностранное слово, человек как бы извлекает кусочек мозаики их чужой, неизвестной еще ему до конца картины и пытается совместить его с имеющейся в его сознании картиной мира, заданной ему родным языком. Именно это обстоятельство является одним из камней преткновения в обучении иностранным языкам и составляет для многих учащихся главную (иногда непреодолимую) трудность в процессе овладения иностранным языком.
Культурные ошибки более неприятны, чем языковые. Когда дети делают языковые ошибки на уроках, я считаю, что это естественно. Они изучают чужой язык. Конечно, стараюсь деликатно исправить ребенка. Но, когда дети подписывают тетради на английском, то бывают культурные ошибки. Один мальчик подписал свою тетрадь Kyrkalova Romana. У англичан сначала пишется имя, затем фамилия и нужен именительный падеж. Хотя говорилось о культуре ранее. Дети привыкли так подписывать на русском языке.
Языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.
Язык не просто отражает внутренний мир человека и его культуру, он, несомненно, является хранителем этой культуры, источником знаний о национальном характере и менталитете народа. У всех народов есть своя культура, традиции, обычаи, нормы поведения. Люди разных стран здороваются по-разному. Например, кланяются, когда здороваются. Японцы слушают лекции, закрыв глаза. Преподаватель читает лекцию, сидя. В Японии «торчащий гвоздь забивают». Тайцы не будут слушать лекцию, если преподаватель будет разговаривать громко. В Америке улыбка – признак успеха. У нас все люди серьезные.
Именно язык представляет собой тот краеугольный камень, без которого невозможна национальная самоидентификация человека и объективное восприятие чужой культуры.
Законы квантовой механики практически не влияют на жизнь объектов крупнее атомов и заряженных частиц по той причине, что их работе на более крупных масштабах мешает феномен "замедления" времени, порождаемый силой гравитации.
Законы квантовой механики практически не влияют на жизнь объектов крупнее атомов и заряженных частиц по той причине, что их работе на более крупных масштабах мешает феномен "замедления" времени, порождаемый силой гравитации, выяснили австрийские физики, опубликовавшие статью в журнале Nature Physics.
В соответствии с общей теорией относительности Эйнштейна, время течет неоднородно в присутствии гравитационных полей. Чем сильнее поле, тем медленнее будет идти время, благодаря чему в окрестностях горизонта событий черных дыр его ход почти остановится. Существование этого феномена было экспериментально подтверждено несколько раз в последние 50 лет и физики не сомневаются в том, что гравитация действительно влияет на время.
Игорь Пиковский из университета Вены (Австрия) и его коллеги задались вопросом – влияет ли это "замедление" или "ускорение" времени на то, как работают законы квантовой механике на уровне микро- и макромира. Ученых интересовало то, почему мы не можем наблюдать феномен квантовой запутанности – взаимосвязанности квантовых состояний двух или более объектов, при котором изменение состояния одного объекта мгновенно отражается на состоянии другого – в мире обыденных предметов.
Сегодня физики объясняют отсутствие подобных "странных связей", как выражался Эйнштейн, между двумя яблоками и прочими видимыми объектами тем, что они разрушаются в результате декогеренции — взаимодействия подобных запутанных объектов с атомами молекулами и прочими проявлениями окружающей среды и необратимого нарушения квантового состояния.
Таким образом, чем крупнее объект, тем больше он будет контактировать с окружающей средой, и тем быстрее будет распадаться квантовая связь.
Объяснение:
За нашими плечами новое тысячелетие. Перед людьми стоят острейшие глобальные проблемы, угрожающие самому существованию цивилизации и жизни на нашей планете. Одной из них и является проблема языка и культуры, их взаимоотношения и взаимодействие. Мы практически находимся на пороге близкой катастрофы. И, если человечество не будет придавать значение этому вопросу, наша история может однажды закончиться.
«Язык – исторически сложившаяся система звуковых словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе.» (Ожегов) Язык – это средство общения, система общения. Язык, как дыхание, необходим человеку. Язык всемогущ. Язык есть самое лучшее на земле. Без языка ничего не свершишь в мире. (Плутарх) Язык – это часть нашего Я.
Культура – это «возделывание разума человека в процессе воспитания и образования». Римский оратор Цицерон предложил такое переносное значение этому понятию. Культура – это возделывание, образование, почитание, деятельная доброта к окружающим.
Как соотносятся между собой язык и культура? Как языком и культурой создается картина мира?
Язык – зеркало окружающего мира, он отражает действительность и создает свою картину мира, специфичную и уникальную для каждого языка и, соответственно, народа, этнической группы, речевого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения. Язык – самый заботливый хранитель культуры, как сказал легенда отечественной педагогики Шалва Александрович Амонашвили. За каждым словом стоит предмет или явление реального мира. Язык отражает все: географию, климат, историю, условия жизни.
В русском языке, по вполне очевидным причинам, есть и пурга, и метель, и буран, и снежная буря, и вьюга, и поземка, и все это связано со снегом и зимой, а в английском разнообразии выражается словом snowstorm, которого вполне достаточно для описания всех проблем со снегом в англоязычном мире.
Язык – средство общения между людьми, и он неразрывно связан с жизнью и развитием того коллектива, который им пользуется как средством общения. Язык – часть культуры, но культура – только часть языка. Культура – первична.
Культурная и языковая картины мира тесно взаимосвязаны, находятся в состоянии непрерывного взаимодействия и восходят к реальной картине мира, а вернее, просто к реальному миру, окружающему человека.
Слово можно сравнить с кусочком мозаики. У разных языков эти кусочки складываются в разные картины. Эти картины будут различаться, например, своими красками: там, где русский язык заставляет своих носителей видеть два цвета: синий и голубой, англичанин видит один: blue. При этом и русскоязычные и англоязычные люди смотрят на один и тот же объект реальности. Язык навязывает человеку определенное видение мира. Усваивая родной язык, англоязычный ребенок видит два предмета: foot и leg, там, где русскоязычный видит только один – ногу. У нас слово овца имеет отрицательное значение. В Китае овца – символ красоты, так как она полезна человеку.
Выучив иностранное слово, человек как бы извлекает кусочек мозаики их чужой, неизвестной еще ему до конца картины и пытается совместить его с имеющейся в его сознании картиной мира, заданной ему родным языком. Именно это обстоятельство является одним из камней преткновения в обучении иностранным языкам и составляет для многих учащихся главную (иногда непреодолимую) трудность в процессе овладения иностранным языком.
Культурные ошибки более неприятны, чем языковые. Когда дети делают языковые ошибки на уроках, я считаю, что это естественно. Они изучают чужой язык. Конечно, стараюсь деликатно исправить ребенка. Но, когда дети подписывают тетради на английском, то бывают культурные ошибки. Один мальчик подписал свою тетрадь Kyrkalova Romana. У англичан сначала пишется имя, затем фамилия и нужен именительный падеж. Хотя говорилось о культуре ранее. Дети привыкли так подписывать на русском языке.
Языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.
Язык не просто отражает внутренний мир человека и его культуру, он, несомненно, является хранителем этой культуры, источником знаний о национальном характере и менталитете народа. У всех народов есть своя культура, традиции, обычаи, нормы поведения. Люди разных стран здороваются по-разному. Например, кланяются, когда здороваются. Японцы слушают лекции, закрыв глаза. Преподаватель читает лекцию, сидя. В Японии «торчащий гвоздь забивают». Тайцы не будут слушать лекцию, если преподаватель будет разговаривать громко. В Америке улыбка – признак успеха. У нас все люди серьезные.
Именно язык представляет собой тот краеугольный камень, без которого невозможна национальная самоидентификация человека и объективное восприятие чужой культуры.
Законы квантовой механики практически не влияют на жизнь объектов крупнее атомов и заряженных частиц по той причине, что их работе на более крупных масштабах мешает феномен "замедления" времени, порождаемый силой гравитации, выяснили австрийские физики, опубликовавшие статью в журнале Nature Physics.
В соответствии с общей теорией относительности Эйнштейна, время течет неоднородно в присутствии гравитационных полей. Чем сильнее поле, тем медленнее будет идти время, благодаря чему в окрестностях горизонта событий черных дыр его ход почти остановится. Существование этого феномена было экспериментально подтверждено несколько раз в последние 50 лет и физики не сомневаются в том, что гравитация действительно влияет на время.
Игорь Пиковский из университета Вены (Австрия) и его коллеги задались вопросом – влияет ли это "замедление" или "ускорение" времени на то, как работают законы квантовой механике на уровне микро- и макромира.
Ученых интересовало то, почему мы не можем наблюдать феномен квантовой запутанности – взаимосвязанности квантовых состояний двух или более объектов, при котором изменение состояния одного объекта мгновенно отражается на состоянии другого – в мире обыденных предметов.
Сегодня физики объясняют отсутствие подобных "странных связей", как выражался Эйнштейн, между двумя яблоками и прочими видимыми объектами тем, что они разрушаются в результате декогеренции — взаимодействия подобных запутанных объектов с атомами молекулами и прочими проявлениями окружающей среды и необратимого нарушения квантового состояния.
Таким образом, чем крупнее объект, тем больше он будет контактировать с окружающей средой, и тем быстрее будет распадаться квантовая связь.