В
Все
М
Математика
А
Английский язык
Х
Химия
Э
Экономика
П
Право
И
Информатика
У
Українська мова
Қ
Қазақ тiлi
О
ОБЖ
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
У
Українська література
М
Музыка
П
Психология
А
Алгебра
Л
Литература
Б
Биология
М
МХК
О
Окружающий мир
О
Обществознание
И
История
Г
Геометрия
Ф
Французский язык
Ф
Физика
Д
Другие предметы
Р
Русский язык
Г
География
AFMaster
AFMaster
25.04.2021 12:16 •  Другие предметы

Вика купила 11 пирожных и шоколадок вместе, за пирожные заплатила 36 000 р., а за шоколадки — 45 000 р. Учитывая, что цена пирожного и цена шоколадки относятся как 2 : 3, найдите эти цены

Показать ответ
Ответ:
mike432
mike432
04.08.2021 10:58

Объяснение:

"Бизнес делают люди, сотрудничество и партнерство - это не заслуга корпораций, за глобальными контрактами стоят вполне конкретные персоналии если бы мне задали вопрос о том, в каких сферах репутация сотрудника не важна, я бы ответила, что, вероятно, только там, где человеческий фактор сведен к минимуму", - отмечает Ника Комарова, директор по корпоративным коммуникациям группы "Астерос".

Главное, что движет работниками при построении имиджа, это карьерный рост в компании - так считают 65% сотрудников, и наиболее важным этот аргумент посчитали представители молодого поколения и сотрудники начального уровня. Успешность будущего трудоустройства, как и уровень зарплаты, выбрали 55% о Репутация на рынке в качестве эксперта также является высокой мотивацией, ее отметили 49% респондентов, причем среди них преобладают представители старшего поколения и руководители высшего звена. Как показало исследование, отношения с руководителем - тоже хороший стимул, чтобы следить за своей репутацией, и подтвердили это 34%.

На имидж влияют все коммуникации: как человек общается, как строит работу с коллегами, подчиненными и руководителями, как представляет результат, как ведет себя в свободное от работы время. При этом сотрудники компаний не особо верят в корпоративный сайт и корпоративные соцсети как инструменты для создания имиджа - лишь 26% используют их для этого.

Какие инструменты для создания имиджа существуют, "РГБ" рассказала Екатерина Бойцова: "Прежде всего внешний вид. Как ни печально, манера держаться, тон голоса, скорость речи, одежда на 70-80% определяют то впечатление, которое вы произведете в первое время на коллег. И не надо приводить в пример Стива Джобса, который не носил пиджак. В 99% случаев вы не Стив Джобс. На ранних стадиях сильно действует "эффект ореола": он дружит с начальником, значит, он важный человек; он работал на крупнейшую корпорацию N, он просто не может не быть экспертом! Но затем включаются другие механизмы: ваши коллеги учатся оценивать реальные результаты вашей работы. Здесь важно не стесняться рассказывать о своих достижениях, говорить о своей точке зрения (если она подкреплена весомыми аргументами, а не только эмоциями), заявлять о своей готовности участвовать в новых проектах. Именно такие люди приобретают репутацию наиболее ответственных, надежных, опытных специалистов".

Какие инструменты для создания имиджа существуют, "РГБ" рассказала Екатерина Бойцова: "Прежде всего внешний вид. Как ни печально, манера держаться, тон голоса, скорость речи, одежда на 70-80% определяют то впечатление, которое вы произведете в первое время на коллег. И не надо приводить в пример Стива Джобса, который не носил пиджак. В 99% случаев вы не Стив Джобс. На ранних стадиях сильно действует "эффект ореола": он дружит с начальником, значит, он важный человек; он работал на крупнейшую корпорацию N, он просто не может не быть экспертом! Но затем включаются другие механизмы: ваши коллеги учатся оценивать реальные результаты вашей работы. Здесь важно не стесняться рассказывать о своих достижениях, говорить о своей точке зрения (если она подкреплена весомыми аргументами, а не только эмоциями), заявлять о своей готовности участвовать в новых проектах. Именно такие люди приобретают репутацию наиболее ответственных, надежных, опытных специалистов".


Написать эссе имидж работника в организации и трудовая карьера​
0,0(0 оценок)
Ответ:
EeOneGuy1997
EeOneGuy1997
03.09.2021 14:28

287. Оценка качества перевода может производиться с большей или меньшей степенью детализации. Для общей характеристики результатов переводческого процесса используются термины «адекватный перевод», «эквивалентный перевод», «точный перевод», «буквальный перевод» и «свободный (вольный) перевод».

Адекватным переводом называется перевод, который обеспечивает прагматические задачи переводческого акта на максимально возможном для достижения этой цели уровне эквивалентности, не допуская нарушения норм или узуса ПЯ, соблюдая жанрово-стилистические требования к текстам данного типа и соответствуя общественно-признанной конвенциональной норме перевода. В нестрогом употреблении «адекватный перевод» - это «хороший» перевод, оправдывающий ожидания и надежды коммуникантов или лиц, осуществляющих оценку качества перевода.Эквивалентным переводом называется перевод, воспроизводящий содержание иноязычного оригинала на одном из уровней эквивалентности. Под содержанием оригинала имеется в виду вся передаваемая информация, включая как предметно-логическое (денотативное), так и коннотативное значение языковых единиц, составляющих переводимый текст, а также прагматический потенциал текста. По определению любой адекватный перевод должен быть эквивалентным (на том или ином уровне эквивалентности), но не всякий эквивалентный перевод признается адекватным, а лишь тот, который отвечает, помимо нормы эквивалентности, и другим нормативным требованиям, указанным выше.

Точным переводом называется перевод, в котором эквивалентно воспроизведена лишь предметно-логическая часть содержания оригинала при возможных отклонениях от жанрово-стилистической нормы и узуальных правил употребления ПЯ. Точный перевод может быть признан адекватным, если задача перевода сводится к передаче фактической информации об окружающем мире. Эквивалентный перевод всегда должен быть точным, а точный перевод по определению лишь частично эквивалентен.

Буквальным переводом называется перевод, воспроизводящий коммуникативно нерелевантные (формальные) элементы оригинала, в результате чего либо нарушаются нормы и узус ПЯ, либо оказывается искаженным (непереданным) действительное содержание оригинала. К буквальному переводу приводят также попытки воспроизвести смысловые элементы более высокого уровня эквивалентности, не обеспечив передачу содержания на предыдущих уровнях: It is a good horse that never stumbles. «Это хорошая лошадь, которая никогда не спотыкается» (?!) - буквальный перевод высказывания описывает совершенно иную ситуацию (ср. «Конь, который никогда не спотыкается, конечно, очень хорош», подразумевая: «но разве такие бывают?») и не учитывает цель коммуникации, заключающуюся в оправдании допущенной оплошности (т.е. «Конь о четырех ногах и то спотыкается»). Буквальный перевод по определению неадекватен и допускается лишь в тех случаях, когда перед переводчиком поставлена прагматическая сверхзадача воспроизвести в переводе формальные особенности построения высказывания в оригинале. В таких случаях буквальный перевод может сопровождаться пояснениями или адекватным переводом, раскрывающим истинное содержание оригинала. Свободным (вольным) переводом называется перевод, выполненный на более низком уровне эквивалентности, чем тот, которого возможно достичь при данных условиях переводческого акта. Свободный перевод может быть признан адекватным, если он отвечает другим нормативным требованиям перевода и не связан с существенными потерями в передаче содержания оригинала. Более серьезные отклонения от содержания оригинала делают свободный перевод неэквивалентным и неадекватным, превращая его в «переложение» или самостоятельное высказывание на тему оригинала.

Прочитай и ответы у тебя в голове

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Другие предметы
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота