Этот город расположен в одном из пограничных, не имеющих выхода к морю субъектов России, примерно в 170 км от административного центра региона. Город расположен на одноименной реке и является популярным курортом. В городе имеются источники целебных вод, что отражено на его гербе. Чистый здешний воздух, наличие горнолыжных трасс, а также периодическое проведение в городе различных съездов и форумов стало причиной того, что город иногда связывают со знаменитым европейским курортом. Наконец, в городе насчитывается в среднем больше 8 месяцев солнечных дней в году. Назовите этот город. *
Третья ступень рейтинга самых крупных островов мира занята Калимантаном с площадью 748 тысяч кв.км. и с 16 миллионами жителей. У этого острова есть ещё одно распространённое название — Борнео. Калимантан занимает центр Малайского архипелага и принадлежит сразу трём государствам: Индонезии (большая часть), Малайзии и Брунею. Борнео омывается четырьмя морями и покрыт густыми тропическими лесами, которые считаются старейшими в мире. Достопримечательностью Борнео является самая высокая точка Юго-Восточной Азии — гора Кинабалу высотой 4 тысячи метров. Остров богат природными ресурсами в частности алмазами, которые и дали ему название. Калимантан на местном языке означает алмазная река.
Остров известен под многими именами. На английском языке он известен как Борнео. Это слово произошло от названия султаната Бруней, у которого корабли экспедиции Ф. Магеллана встали на якорь. Экспедиция распространила его на весь остров в форме Борнео.
Индонезийские аборигены называют остров «Калимантан». У этого слова есть несколько версий происхождения. По одной из них, оно происходит от санскритского слова «Kalamanthana», что означает «остров жгучей погоды» (из-за жаркой и влажной тропической погоды на острове). По самой распространённой версии, слово «Калимантан» происходит от названия местного племени клемантанов. Есть и другие варианты перевода: «земля манго» и «алмазная река».
Несмотря на то, что многие географические названия в Индонезии имеют корни в санскрите, никакого отношения к имени индийской богини Кали название острова не имеет.
На острове Калимантан преобладает экваториальный климат. Среднегодовая температура около +26° С. Количество выпадающих осадков 2000-3000 мм в год, в горах до 5000 мм и более.Калимантан окружён Южно-Китайским морем на севере и северо-западе, морем Сулу на северо-востоке, морем Сулавеси и Макасарским проливом на востоке, Яванским морем и проливом Каримата на юге. К западу находится полуостров Малакка и остров Суматра. К югу находится остров Ява. К востоку расположен остров Сулавеси. К северо-западу идут острова, принадлежащие Филиппинам.Примерно 73 % острова принадлежит Индонезии, около 26 % — Малайзии и менее 1 % — Брунею.
Эврисфей знал, что в Аркадии живет чудесная керинейская лань, посланная богиней Артемидой в наказание людям. Лань эта опустошала поля. Эврисфей послал Геракла поймать ее и велел ему живой доставить лань в Микены. Эта лань была необычайно красива, рога у нее были золотые, а ноги медные. Подобно ветру, носилась она по горам и долинам Аркадии, не зная никогда усталости. Целый год преследовал Геракл керинейскую лань. Она неслась через горы, через равнины, прыгала через пропасти, переплывала реки. Все дальше и дальше на север бежала лань. Не отставал от нее герой, он преследовал ее, не упуская из виду. Наконец Геракл достиг в погоне за падью крайнего севера - страны гипербореев и истоков Истра. Здесь лань остановилась. Герой хотел схватить ее, но ускользнула она и, как стрела, понеслась назад, на юг. Опять началась погоня. Гераклу удалось только в Аркадии настигнуть лань. Даже после столь долгой погони не потеряла она сил. Отчаявшись поймать лань, Геракл прибег к своим не знающим промаха стрелам. Он ранил златорогую лань стрелой в ногу, и только тогда удалось ему поймать ее. Геракл взвалил чудесную лань на плечи и хотел уже нести ее в Микены, как предстала пред ним разгневанная Артемида и сказала: - Разве не знал ты, Геракл, что лань эта моя? Зачем оскорбил ты меня, ранив мою любимую лань? Разве не знаешь, что не прощаю я обиды? Или ты думаешь, что ты могущественнее богов-олимпийцев? С благоговением склонился Геракл перед прекрасной богиней и ответил: - О, великая дочь Латоны, не вини ты меня! Никогда не оскорблял я бессмертных богов, живущих на светлом Олимпе; всегда чтил я небожителей богатыми жертвами и никогда не считал себя равным им, хотя и сам я - сын громовержца Зевса. Не по своей воле преследовал я твою лань, а по повелению Эврисфея. Сами боги повелели мне служить ему, и не смею я ослушаться Эврисфея! Артемида Гераклу его вину. Великий сын громовержца Зевса принес живой в Микены керинейскую лань и отдал ее Эврисфею.