При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов перевода
При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов переводаТак как язык не указан, приведу пример на SWI-Prolog.
Код:
read_int(Int) :- read(Int), integer(Int).split_int_by_numbers(0, []) :- !.split_int_by_numbers(N, [Number|Ints]) :- Number is mod(N, 10), RestN is div(N, 10), split_int_by_numbers(RestN, Ints).test_to_div(_, []).test_to_div(N, [Number|Ints]) :- mod(N, Number) =:= 0, test_to_div(N, Ints). test(Int) :- split_int_by_numbers(Int, Numbers), test_to_div(Int, Numbers), write(Int), write(" - Yes!"), nl.test(Int) :- write(Int), write(" - No!"), nl.?- read_int(Int), test(Int).