УМОЛЯЮ ВАС ПОСЛЕДНИИ БАЛЫ ОТДАЮТ 1 ЗАДАНИЕ Сетевая технология —
1 это специальный компьютер, который предназначен для удаленного запуска приложений, обработки запросов на получение информации из баз данных и обеспечения связи с общими внутренними устройствами: принтерами, модемами, устройствами чтения компакт-дисков.
2 это совокупность объединенных средствами связи программных и технических средств, предназначенных для разрушения информационных процессов между объектами.
3 это информационная технология работы в сети, позволяющая людям общаться, оперативно скрывать информацию.
4 это согласованный набор стандартных протоколов и реализующих их программно-аппаратных средств, достаточный для построения компьютерной сети и обслуживания ее пользователей.
2 ЗАДАНИЕ Выбери верный ответ. Локальные сети позволяют...
1 централизовать усилия по информационному слиянию компаний 2 централизовать усилия по информационному воровству
3 совместно использовать аппаратные ресурсы (периферийные устройства: блоки питания, операционную систему, южный мост)
4 централизовать усилия по информационной безопасности
3 ЗАДАНИЕ Выбери ответ.
Каналы передачи информации:
1 доменная система
2 канал
3 радиосвязь
4 Служба WWW
Преимущества машинного перевода.
Главным преимуществом машинного перевода, в сравнении с переводом вручную, является то, что он выполняется компьютером и, следовательно, быстрее, чем с человека. Таким образом, экономится время при переводе больших объемов информации. К тому же, такой вид перевода дешевле и надежнее, чем перевод вручную. Кроме того, используя системы машинного перевода, Вы можете перевести также содержание любогоweb-сайта или запрос поисковой системы. Это особенно эффективно в случае с комбинациями языков, которые относятся к одной языковой семье, как например, испанский/португальский, испанский/французский, испанский/итальянский.
Недостатки машинного перевода.
В его основе – систематические правила, и поэтому иногда при таком переводе невозможно избежать неточностей. При использовании автоматизированного перевода не всегда получаются переводы идеального качества, но для получения основного содержания или создания первичного наброска перевода он может оказаться очень выгодным и экономным. При машинном переводе следует учитывать, что если Вы начинаете перевод через систему машинного перевода и отменяете процесс перевода, чтобы вернуться к содержанию на языке оригинала, такое действие может увеличить процент ошибок и сделает варианты перевода достаточно глупыми, хотя иногда это полезно для получения общего смысла.
У меня установлен текстовый редактор Atom.
В строке состояния у него содержится информация о положении курсора, размере выделения, типе переводов строк и используемой кодировке, о том, как текстовый редактор раскрашивает написанный текст и нет ли необходимости синхронизировать изменения с удалённым хранилищем.
В контекстном меню (вызывается при нажатии на правую кнопку мыши) обычные команды (вырезать, копировать, вставить, отменить, повторить отмененное, выделить всё), возможности изменить рабочее пространство и т.д.
Есть еще меню, которое можно показать, нажав кнопку Alt. В нём можно сохранить, переименовать файл, создать папку, найти и заменить текст и другое. Одна из особенностей редактора - возможность загружать дополнительные плагины и получать дополнительные возможности.