Статья ставит вопрос об определении авторства поэмы «Беовульф», создание которой относится к периоду переселения ряда германских племен в Британию. Показывается, что композиционно-структурное расположение христианских мотивов в поэме имеет цель либо ослабить языческое восприятие действительности, либо заменить его на христианское. Однако введение новой религиозной концепции не уничтожает языческую трактовку, поскольку она, являясь сутью поэмы, пронизывает ее полностью. На основе анализа глубинного кодово-схематического макета поэмы, где имеют место только языческие мотивы, и поверхностного стилистически завершенного текста, где наряду с языческими широко представлены христианские мотивы, делается вывод об исходном авторе поэмы.
Меня зовут Рахотеп. Мне 9 лет. Я живу с родителями и старшими братьями в деревне в доме из обожженного кирпича с плоской крышей из пальмовых листьев. Сегодня утром я проснулся рано. Умывшись из шаути (кувшина), я уселся прямо на пол, на циновку, и мама покормила меня лепешкой и финиками. После завтрака я вышел в садик – сегодня, как всегда, у нас очень жарко, и золотая ладья бога Амон-Ра везет солнце по небесной реке. Потом, как просила мама, я собрал сухие ветки для очага, а также полил огород.
После этого я взял кувшин с чистой водой и пошел отцу и братьям в поле. У нашей семьи есть небольшой надел земли. На нем мы выращиваем пшеницу и ячмень. Недавно воды божественного Хапи (Нила) вернулись в свои берега, оставив слой мягкого, плодородного ила, и сейчас, в сезон «перет», самое время сеять зерно.
К обеду я вернулся домой. На обед была копченая рыба, салат-латук, огурцы, редис, чеснок. После обеда мама попросила ей смолоть муку. Потом мы с соседскими ребятами учились жонглировать, играли в мяч и «козленка на земле». А затем боролись как настоящие борцы. Под конец, конечно, подрались.
Я вернулся домой, и мама дала мне глотнуть немного молока из глиняного сосуда. Молоко у нас – настоящее лакомство. На ужин, когда пришли отец и братья, мы ели перепелок с лепешками и овощами. А потом арбуз. Перед сном я полез на крышу смотреть на звезды и так там и уснул.
Статья ставит вопрос об определении авторства поэмы «Беовульф», создание которой относится к периоду переселения ряда германских племен в Британию. Показывается, что композиционно-структурное расположение христианских мотивов в поэме имеет цель либо ослабить языческое восприятие действительности, либо заменить его на христианское. Однако введение новой религиозной концепции не уничтожает языческую трактовку, поскольку она, являясь сутью поэмы, пронизывает ее полностью. На основе анализа глубинного кодово-схематического макета поэмы, где имеют место только языческие мотивы, и поверхностного стилистически завершенного текста, где наряду с языческими широко представлены христианские мотивы, делается вывод об исходном авторе поэмы.
Сегодня утром я проснулся рано.
Умывшись из шаути (кувшина), я уселся прямо на пол, на циновку, и мама покормила меня лепешкой и финиками.
После завтрака я вышел в садик – сегодня, как всегда, у нас очень жарко, и золотая ладья бога Амон-Ра везет солнце по небесной реке.
Потом, как просила мама, я собрал сухие ветки для очага, а также полил огород.
После этого я взял кувшин с чистой водой и пошел отцу и братьям в поле. У нашей семьи есть небольшой надел земли. На нем мы выращиваем пшеницу и ячмень.
Недавно воды божественного Хапи (Нила) вернулись в свои берега, оставив слой мягкого, плодородного ила, и сейчас, в сезон «перет», самое время сеять зерно.
К обеду я вернулся домой. На обед была копченая рыба, салат-латук, огурцы, редис, чеснок.
После обеда мама попросила ей смолоть муку.
Потом мы с соседскими ребятами учились жонглировать, играли в мяч и «козленка на земле». А затем боролись как настоящие борцы. Под конец, конечно, подрались.
Я вернулся домой, и мама дала мне глотнуть немного молока из глиняного сосуда. Молоко у нас – настоящее лакомство.
На ужин, когда пришли отец и братья, мы ели перепелок с лепешками и овощами. А потом арбуз.
Перед сном я полез на крышу смотреть на звезды и так там и уснул.