Гексаналь можно отличить при так называемой реакции серебряного зеркала. Серебро выпадает в осадок, образуя зеркальную поверхность. Общий вид: R–CH=O + 2[Ag(NH3)2]OH ---> RCOOH + 2Ag (осадок) + 4NH3 + H2O В данном случае: CH3-CH2-CH2-CH2-CH2-CH=O + 2 [Ag(NH3)2]OH ---> CH3-CH2-CH2-CH2-CH2-COOH + 2Ag (осадок) + 4NH3 +H2O Качественной реакцией на алкены, к коим принадлежит гексен, является реакция с бромной водой. При наличии двойной связи между углеродами (С=С) бромная вода, имеющая желто-оранжевый цвет, обесцвечивается. CH3-CH2-CH2-CH2-CH=CH2 + Br2 (бромная вода) ---> CH3-CH2-CH2-CH2-CBr-CBrH (Бром реагирует с теми атомами С, которые участвовали в = связи.) Гексиламин можно будет отличить тем, что он не прореагировал ни с одним из предложенных реагентов, так как он не содержит ни C=C, ни альдегидной группы.
Буржуази́я (фр. Bourgeoisie от фр. bourg; ср. нем. Burg «город/замок») — социально-классовая категория, которой соответствует господствующий класс капиталистического общества, обладающий собственностью (в форме денег, средств производства, земли, патентов или иного имущества) и существующий за счёт доходов от этой собственности.[1]
«Выезд буржуа». Жан Беро, 1889
В русском языке слово «буржуазия» в нередко переводили как «мещанство» (калька с фр. bourgeois «горожанин», с учётом праслав. мѣсто «город»). Например, название пьесы Мольера: фр. «Le bourgeois gentilhomme» переводят «Мещанин во дворянстве»). В современном русском языке слову «буржуа» соответствует не столько мещанин, сколько предприниматель, эксплуататор, соотносясь с понятием «капиталист» (например, в буржуазию входило и купечество, а некоторая часть мещан работала по найму).
Буржуази́я (фр. Bourgeoisie от фр. bourg; ср. нем. Burg «город/замок») — социально-классовая категория, которой соответствует господствующий класс капиталистического общества, обладающий собственностью (в форме денег, средств производства, земли, патентов или иного имущества) и существующий за счёт доходов от этой собственности.[1]
«Выезд буржуа». Жан Беро, 1889
В русском языке слово «буржуазия» в нередко переводили как «мещанство» (калька с фр. bourgeois «горожанин», с учётом праслав. мѣсто «город»). Например, название пьесы Мольера: фр. «Le bourgeois gentilhomme» переводят «Мещанин во дворянстве»). В современном русском языке слову «буржуа» соответствует не столько мещанин, сколько предприниматель, эксплуататор, соотносясь с понятием «капиталист» (например, в буржуазию входило и купечество, а некоторая часть мещан работала по найму).
Объяснение:
Надеюсь понятно=3