В
Все
М
Математика
А
Английский язык
Х
Химия
Э
Экономика
П
Право
И
Информатика
У
Українська мова
Қ
Қазақ тiлi
О
ОБЖ
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
У
Українська література
М
Музыка
П
Психология
А
Алгебра
Л
Литература
Б
Биология
М
МХК
О
Окружающий мир
О
Обществознание
И
История
Г
Геометрия
Ф
Французский язык
Ф
Физика
Д
Другие предметы
Р
Русский язык
Г
География
YanaRy
YanaRy
15.04.2020 02:14 •  Литература

15 . напишите композицию басни "зеркало и обезьяна", нужно. ​

Показать ответ
Ответ:
toshakotik
toshakotik
27.09.2022 16:51

ответ:

объяснение:

с первых же строк нам показывают основного персонажа – прокурора. главная его черта состоит в том, что одно око, которое недрёманное, видит то, чего и видеть-то не надо, а второе око, дрёманное, не видит вообще ничего. прокурор, мечтающий стать сенатором, свято был уверен, что этого надо обоими глазами не видеть и обоими ушами не слышать. вроде как, в сенате только такие и сидят. вот и несёт прокурор свою службу усердно, недрёманным оком, подмечая всех возмутителей и обличителей, которые на настоящих проходимцев и казнокрадов указывают, а дрёманным не замечания тех самых проходимцев и казнокрадов, что удобно устроились со стороны того глаза, который ничего не видит. да только вот не прошло для нашего героя даром такое убеждение.

хотел жениться на знатной дочке, да та со стороны дрёманного ока пропала, а появилась другая, нищенка, что раньше торговала крадеными носками. но даже и это не заставило главного героя изменить свои убеждения. через какое-то время наш герой, чувствуя, как хорошо он потрудился на благо общества, пошёл требовать должность в сенате. а вот беда приключилась – и сенат найти не может. потому как сенат-то со стороны дрёманного ока спрятался. вот и спрашивает главный герой, половину жизни проработавший в городе прокурором, где тут сенат? а городовой ему и объяснил, что таковые, как он, в сенате не требуются, поэтому может ступать он туда, откуда пришёл. и только под конец до главного героя всё-таки начало доходить, что два нормальных глаза – дороже.

по разным версиям данное произведение высмеивает как избирательное применение законов государственным аппаратом в целом, так и системное применение законов на неугодную оппозицию – в частности.

0,0(0 оценок)
Ответ:
2005kolzaarina2
2005kolzaarina2
28.06.2021 16:22
 Новелла  Мериме "Маттео Фальконе"  в прозаическом переводе и стихотворном переложении Жуковского повторяют сюжет оригинала Мериме ,все события сохранены в хронологическом порядке. Персонажи тоже совпадают,их действия аналогичны ,одинаков и трагический финал.  "Переводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник." Слова поэта В. А. Жуковского очень точно отражают разницу перевода в прозе и стихотворной форме.Проза точно описывает характеры персонажей,как в оригинале,в прозаической форме проще передать эмоциональное состояние,описать драматизм и переживания персонажей.В стихотворном переложении труднее передать драматизм и накал страстей,поэтому поэтому поэт уменьшает возраст сына,делая его совсем мальчишкой,а возраст беглеца увеличивает,делая его стариком,увеличивая трагизм за счёт возрастного контраста персонажей.Персонаж отца более демоничен у Жуковского,гневный и беспощадный,он во мать о родстве с сыном,ставя под вопрос родство с предателем.Преувеличивая желание получить часы,поэт использует гиперболу и причиной предательства становится жадность мальчика,а в прозе он лишь поддался искушению. 
   Отношения к персонажам поэт передаёт за счёт ярких сравнений,использует метафорические эпитеты,показывающие отношение автора к герою.Портреты персонажей дают полную характеристику,отношения автора к ним.
   В прозаическом варианте подробно описываются портреты,характеры героев и события.За счёт описания передаётся и авторское отношение,важную роль играют художественные детали.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Литература
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота