Один из заезжих принцев влюбился в дочь короля – изольду. отец охотно дал согласие на брак дочери. королевство начало готовиться к свадьбе принцессы. изольда искреннее любила свой родной край, и хотела, чтобы ее свадебный наряд был таким же белоснежным, как необъятные просторы родины.принцессе пошили белое, словно снег, платье, серый, как зимнее море, плащ. головной убор юная принцесса захотела изготовить такой, чтобы он был нежным и изысканным, как рисунок мороза на стекле. но никто так и не смог сделать идеальное украшение.однажды к принцессе пришел старик, который сказал, что может достать хохолок белой цапли и осыпать его бриллиантами, что будет лучшим украшением невесты.но для этого следовало убить одну цаплю. сердобольная принцесса сразу же отказалась от подобного варианта. однако ночью, ее начали посещать сомнения: убить надо только одну цаплю, ничего страшного в этом нет. утром она позвала старика и велела ему отправляться в путь за хохолком. в день свадьбы, народ с восторгом смотрел на брачующуюся принцессу: ее головной убор, сверкающий бриллиантами был таким же прекрасным как северный край. прошли года, принцесса изольда стала королевой земли на юге. изольда привыкла к теплу, радовалась пению птиц и красоте цветов, которые цвели в ее королевстве круглый год.однажды она решила посетить своего отца и отправилась на родной север.дома ей приснился страшный сон – во сне к ней пришли две цапли, которые рассказали, что по примеру принцессы, многие люди захотели иметь такой же красивый хохолок, и все цапли убиты. изольда проснулась в ужасе и рассказала о сне своему отцу. старый король был огорчен, что дочь совершила такой поступок, и сказал, что массовые убийства птиц – это правда. огорченная изольда в этот же день вернулась в свое королевство, чтобы сделать какую-то пользу для своих людей, и тем самым окутать свой грех перед цаплями.
конечно, сочинение такого рода, как это, требует со стороны редактора обращения к любезности многочисленных специалистов. и плохо отплатил бы он за доброе к себе отношение, если бы не признал себя в долгу перед многими лицами.
прежде всего, он должен высокоученого и талантливого бахадур шаха, грузового слона № 174 по списку индии, который так же, как и его милейшая сестра, пудмини, в высшей степени любезно сообщили маленького тумаи и большую часть материала для рассказа «слуги ея величества». сведения для приключения маугли собирались мало- в различные периоды времени, в различных местах и из уст многих лиц, большая часть которых пожелала сохранить полную анонимность. тем не менее, находясь в такой дали от них, редактор решается выразить свою признательность одному индусскому высокородному джентльмену, обитателю откосов джакке, за его убедительную, хотя и несколько сатирическую, характеристику его же собственной касты жрецов (служителей храма). сахи, учёный, неутомимый ревностный исследователь, входивший в состав недавно рассеявшейся сионийской стаи, и артист, прославившийся на большинстве местных сельских ярмарках южной индии, где его танцы в наморднике привлекают к нему всю иную прекрасную и культурную часть населения, доставил ценные данные о многих племенах, их нравах и обычаях. сведения эти вошли в рассказы: «тигр! тигр! », «охота питона каа» и «братья маугли». за абрис для «рикки-тикки-тави» редактор остаётся в долгу перед одним из главных герпетологов верхней индии, бесстрашным и независимым исследователем, который, приняв девиз: «лучше не жить, но непременно знать», – недавно лишился жизни, вследствие усердного изучения пород ядовитых змей, водящихся в наших дальневосточных владениях. счастливая случайность дала редактору возможность во время путешествия на пароходе «императрица индии» оказать небольшую услугу одному из своих спутников. как богато был он вознаграждён за эту жалкую услугу, о том прочитавшие рассказ «белый котик» могут судить сами.
конечно, сочинение такого рода, как это, требует со стороны редактора обращения к любезности многочисленных специалистов. и плохо отплатил бы он за доброе к себе отношение, если бы не признал себя в долгу перед многими лицами.
прежде всего, он должен высокоученого и талантливого бахадур шаха, грузового слона № 174 по списку индии, который так же, как и его милейшая сестра, пудмини, в высшей степени любезно сообщили маленького тумаи и большую часть материала для рассказа «слуги ея величества». сведения для приключения маугли собирались мало- в различные периоды времени, в различных местах и из уст многих лиц, большая часть которых пожелала сохранить полную анонимность. тем не менее, находясь в такой дали от них, редактор решается выразить свою признательность одному индусскому высокородному джентльмену, обитателю откосов джакке, за его убедительную, хотя и несколько сатирическую, характеристику его же собственной касты жрецов (служителей храма). сахи, учёный, неутомимый ревностный исследователь, входивший в состав недавно рассеявшейся сионийской стаи, и артист, прославившийся на большинстве местных сельских ярмарках южной индии, где его танцы в наморднике привлекают к нему всю иную прекрасную и культурную часть населения, доставил ценные данные о многих племенах, их нравах и обычаях. сведения эти вошли в рассказы: «тигр! тигр! », «охота питона каа» и «братья маугли». за абрис для «рикки-тикки-тави» редактор остаётся в долгу перед одним из главных герпетологов верхней индии, бесстрашным и независимым исследователем, который, приняв девиз: «лучше не жить, но непременно знать», – недавно лишился жизни, вследствие усердного изучения пород ядовитых змей, водящихся в наших дальневосточных владениях. счастливая случайность дала редактору возможность во время путешествия на пароходе «императрица индии» оказать небольшую услугу одному из своих спутников. как богато был он вознаграждён за эту жалкую услугу, о том прочитавшие рассказ «белый котик» могут судить сами.