Через полгода до кончины, Преподобный получил откровение о своей кончине. Он передал дела своему ученику Никону и сказал: "Отхожу к Богу, меня призывающему, Вас же передаю Господу и его Матери. Она, да будет Вам прибежищем и стеною крепкою от сетей вражеских". После чего мирно отошел. В момент представления, Лик Преподобного озарился Светом, и необыкновенное благоухание наполнило келью. Это было 25 сентября 1392 года на 78 году жизни. Икона "Явление Богоматери" сопутствовала русским войскам во всех походах и подвигах, принося им ободрение и надежду на и заступничество небесных сил. О Сергии писали: "Свыше целебных даров от Бога, благодать дана ему, всю Российскую землю заступать от находящих врагов христианских, яко Богом данный всему Государству". Не только в Москве, но и во многих других городах были основаны 35 монастырей, которые были связаны с Сергиево-Троицким монастырем. 1408г. напали татары на пределы Московские. Очень грустил ученик Никон и молился, призывая Сергия Радонежского. И увидел он видение. Появился Сергий вместе с Алексеем и Святым Петром. И сказал Сергий, чтобы он не печалился, отстроят монастырь, и будет он лучше прежнего, но он может людей. Ворота лавры Преподобного затворятся и лампады погаснут над его гробницей только тогда, когда мы растратим этот запас без остатка, не пополняя его. Когда более тридцати лет одному из учеников Никона, который был учеником у Святого Сергия, было видение. "Зачем оставляют меня так долго под покровом земли во гробе, где вода окружает мое тело? " И поведал ученик Никону, и вся братия решила перехоронить гроб. Открыли гроб Преподобного, и дивное благоухание распространилось кругом, и увидели люди чудо. Не только чистое тело сохранилось целым и невредимым, но тление даже не коснулось его одеяния. По обе стороны гроба стояла вода, но она не касалась ни мощей Святого, ни его одежды. С ликованием были положены святые мощи Преподобного в новую гробницу 5 июля 1422г. в ознаменование чего было установлено празднование. В 1608 г. враги польско-литовские атаковали Успенский собор, построенный Дмитрием Донским, но он был под защитой Сергия. Во снах, видениях, он предупреждал о каждой опасности. И враг не выдержал, отступил. Он был всем небесным ангелом и земным человеком. Образ святого Сергия являлся людям и после смерти. Во время смуты 1607-1613 годов видение молящегося Сергия было архимандриту Иосафу, тушинским казакам, осаждающим Лавру. Старец предвидел врагов. Прослышав об этом, многие воины бежали. Как-то во время осады Богоявленского монастыря нужно было передать весть в Москву, чтобы прислали в монастыре не было никакого продовольствия. Но сделать это было невозможно. Однако действительно пришла. Оказалось, что три старца из монастыря явились в Москву на трех слепых лошадях. Они и привели подмогу. Никто не знал, что это за старцы, и только позже в одном из них узнали преподобного Сергия. Вероятно, и два других тоже были чудотворцами былых времен. Неприятельские воины пытались задержать их, но не смогли за ними угнаться: слепые кони неслись как на крыльях. Являлся Сергей и Козьме Минину, велел ему собирать войска и идти очищать Государство Московское от разбойников.
Молчи, скрывайся и таи\\ И чувства и мечты свои — \\ Пускай в душевной глубине \\ Встают и заходят оне \\ Безмолвно, как звезды в ночи, — \\ Любуйся ими — и молчи.
Как сердцу высказать себя? \\ Другому как понять тебя? \\ Поймёт ли он, чем ты живёшь? \\ Мысль изречённая есть ложь. \\ Взрывая, возмутишь ключи,- \\ Питайся ими — и молчи.
И в оригинале и в "переводе" одинаковое количество строк, размер "перевода" - хорей, размер оригинала - ямб.
"Перевод" мало соответствует оригиналу. Стихи Тютчева написаны высоким стилем, в приподнятых словах и выражениях поэт с пафосом высказывает самые сокровенные свои чувства. "Перевод" же написан площадным языком, содержит жаргонные слова, которые, конечно, никогда не смогли бы передать философскую суть оригинала. Должен заметить, что и у этого перевода есть свои достоинства: он более понятен современному читателю. Мне понравилась строфа: "Сердце точно не расскажет ни о чём, \\ Ты останешься непонятным другим. \\ Высказанное становится враньём.\\ Утаённое - источником благим. \\ Из него ты пей, не поперхнись!" Если бы над переводом работал человек, а не компьютер, и если бы он поискал замену сленговым выражениям, то вполне могло бы случиться, что перевод стал бы достоин хороших отзывов.
Через полгода до кончины, Преподобный получил откровение о своей кончине. Он передал дела своему ученику Никону и сказал: "Отхожу к Богу, меня призывающему, Вас же передаю Господу и его Матери. Она, да будет Вам прибежищем и стеною крепкою от сетей вражеских". После чего мирно отошел. В момент представления, Лик Преподобного озарился Светом, и необыкновенное благоухание наполнило келью. Это было 25 сентября 1392 года на 78 году жизни. Икона "Явление Богоматери" сопутствовала русским войскам во всех походах и подвигах, принося им ободрение и надежду на и заступничество небесных сил. О Сергии писали: "Свыше целебных даров от Бога, благодать дана ему, всю Российскую землю заступать от находящих врагов христианских, яко Богом данный всему Государству". Не только в Москве, но и во многих других городах были основаны 35 монастырей, которые были связаны с Сергиево-Троицким монастырем. 1408г. напали татары на пределы Московские. Очень грустил ученик Никон и молился, призывая Сергия Радонежского. И увидел он видение. Появился Сергий вместе с Алексеем и Святым Петром. И сказал Сергий, чтобы он не печалился, отстроят монастырь, и будет он лучше прежнего, но он может людей. Ворота лавры Преподобного затворятся и лампады погаснут над его гробницей только тогда, когда мы растратим этот запас без остатка, не пополняя его. Когда более тридцати лет одному из учеников Никона, который был учеником у Святого Сергия, было видение. "Зачем оставляют меня так долго под покровом земли во гробе, где вода окружает мое тело? " И поведал ученик Никону, и вся братия решила перехоронить гроб. Открыли гроб Преподобного, и дивное благоухание распространилось кругом, и увидели люди чудо. Не только чистое тело сохранилось целым и невредимым, но тление даже не коснулось его одеяния. По обе стороны гроба стояла вода, но она не касалась ни мощей Святого, ни его одежды. С ликованием были положены святые мощи Преподобного в новую гробницу 5 июля 1422г. в ознаменование чего было установлено празднование. В 1608 г. враги польско-литовские атаковали Успенский собор, построенный Дмитрием Донским, но он был под защитой Сергия. Во снах, видениях, он предупреждал о каждой опасности. И враг не выдержал, отступил. Он был всем небесным ангелом и земным человеком. Образ святого Сергия являлся людям и после смерти. Во время смуты 1607-1613 годов видение молящегося Сергия было архимандриту Иосафу, тушинским казакам, осаждающим Лавру. Старец предвидел врагов. Прослышав об этом, многие воины бежали. Как-то во время осады Богоявленского монастыря нужно было передать весть в Москву, чтобы прислали в монастыре не было никакого продовольствия. Но сделать это было невозможно. Однако действительно пришла. Оказалось, что три старца из монастыря явились в Москву на трех слепых лошадях. Они и привели подмогу. Никто не знал, что это за старцы, и только позже в одном из них узнали преподобного Сергия. Вероятно, и два других тоже были чудотворцами былых времен. Неприятельские воины пытались задержать их, но не смогли за ними угнаться: слепые кони неслись как на крыльях. Являлся Сергей и Козьме Минину, велел ему собирать войска и идти очищать Государство Московское от разбойников.
Федор Тютчев. SILENTIUM!
Молчи, скрывайся и таи\\ И чувства и мечты свои — \\ Пускай в душевной глубине \\ Встают и заходят оне \\ Безмолвно, как звезды в ночи, — \\ Любуйся ими — и молчи.
Как сердцу высказать себя? \\ Другому как понять тебя? \\ Поймёт ли он, чем ты живёшь? \\ Мысль изречённая есть ложь. \\ Взрывая, возмутишь ключи,- \\ Питайся ими — и молчи.
И в оригинале и в "переводе" одинаковое количество строк, размер "перевода" - хорей, размер оригинала - ямб.
"Перевод" мало соответствует оригиналу. Стихи Тютчева написаны высоким стилем, в приподнятых словах и выражениях поэт с пафосом высказывает самые сокровенные свои чувства. "Перевод" же написан площадным языком, содержит жаргонные слова, которые, конечно, никогда не смогли бы передать философскую суть оригинала. Должен заметить, что и у этого перевода есть свои достоинства: он более понятен современному читателю. Мне понравилась строфа: "Сердце точно не расскажет ни о чём, \\ Ты останешься непонятным другим. \\ Высказанное становится враньём.\\ Утаённое - источником благим. \\ Из него ты пей, не поперхнись!" Если бы над переводом работал человек, а не компьютер, и если бы он поискал замену сленговым выражениям, то вполне могло бы случиться, что перевод стал бы достоин хороших отзывов.