5. художественное своеобразие «илиады» гомера. гомеровские поэмы отражают века народного развития и, в частности, не только общинно-родовую формацию, но и ее разложение и развитие частной собственности и частной инициативы. строгий эпический стиль художественных произведений уже не мог оставаться на ступени своей старинной суровости. он уже начинал отражать индивидуальное развитие человека с новыми, гораздо более свободными чувствами и с новых, гораздо более сложных поэтических приемов. а) эпические жанры, кроме героической поэмы. "илиада" и "одиссея" в основном являются героическими поэмами. но эпосу гомера свойственны и зачатки других эпических жанров, например сказки. сказка ничем существенным не отличается от мифа по своему содержанию. но миф верит в буквальную реальность изображаемых в нем лиц и событий, в то время как сказка относится к изображаемому уже достаточно скептически, рассматривая его как предмет забавного и занимательного рассказа. особенно далеко в этом отношении ушла "одиссея". в iv песни этой поэмы имеется, например, большой рассказ о превращении морского бога протея в разных животных и о том, как менелай поймал его в тот момент, когда протей был человеком, и заставил рассказать будущее. в xii песни той же поэмы изображены сирены - полуптицы, полуженщины, завлекающие путников своим сладостным пением. в гомеровском эпосе есть и элементы романа. они повествуют о бытовых явлениях, уже выходящих за пределы скромной и уравновешенной жизни общинно-родового строя (рассказ о розысках телемахом своего отца в ii-iv песнях "одиссеи" содержит элементы романа приключенческого, а вся вторая часть той же поэмы, начиная с xiii песни,- элементы романа семейного).
ответ:• Какова стилистическая окраска слов кворум, вышедши, перманентно, завсегда, президиум? Как характеризует говорящих смешение в их речи лексики разных стилистических пластов?
• Познакомьтесь с информацией о лексической сочетаемости слов:
“Лексическая сочетаемость — присущая слову употребляться совместно с другим словом, которая определяется его значением, эмоционально-экспрессивной окраской и принадлежностью к тому или иному стилю речи. Нарушение лексической сочетаемости является речевой ошибкой.
Лексическая сочетаемость может быть нарушена вследствие непонимания или неоправданного расширения объёма значения слова, чаще всего заимствованного (например, Онегин любил гулять, завернувшись в широкий боливар), совмещения в контексте слов с различной стилистической окраской, например книжных и разговорных, просторечных, жаргонных и др. Так, можно сказать болтать ерунду и изречь истину, но нельзя — болтать истину и изречь ерунду и т.п., если при этом автор не иронизирует. В художественном и публицистическом тексте границы лексической сочетаемости могут быть расширены — в стилистических целях, для создания яркого и запоминающегося образа (…валандаясь // В сегодня ставших ближе эрах — Б.Л. Пастернак) или комического эффекта (Древняя история есть такая история, которая произошла с… народами, говорящими на мертворождённых языках — Н.Тэффи; при наличии отсутствия пропитанных шпал — И.Ильф, Е.Петров; умственное и нравственное декольте — М.Е. Салтыков-Щедрин)” (Друговейко-Должанская С.В. Школьный энциклопедический словарь «Русский язык»).
ответ:• Какова стилистическая окраска слов кворум, вышедши, перманентно, завсегда, президиум? Как характеризует говорящих смешение в их речи лексики разных стилистических пластов?
• Познакомьтесь с информацией о лексической сочетаемости слов:
“Лексическая сочетаемость — присущая слову употребляться совместно с другим словом, которая определяется его значением, эмоционально-экспрессивной окраской и принадлежностью к тому или иному стилю речи. Нарушение лексической сочетаемости является речевой ошибкой.
Лексическая сочетаемость может быть нарушена вследствие непонимания или неоправданного расширения объёма значения слова, чаще всего заимствованного (например, Онегин любил гулять, завернувшись в широкий боливар), совмещения в контексте слов с различной стилистической окраской, например книжных и разговорных, просторечных, жаргонных и др. Так, можно сказать болтать ерунду и изречь истину, но нельзя — болтать истину и изречь ерунду и т.п., если при этом автор не иронизирует. В художественном и публицистическом тексте границы лексической сочетаемости могут быть расширены — в стилистических целях, для создания яркого и запоминающегося образа (…валандаясь // В сегодня ставших ближе эрах — Б.Л. Пастернак) или комического эффекта (Древняя история есть такая история, которая произошла с… народами, говорящими на мертворождённых языках — Н.Тэффи; при наличии отсутствия пропитанных шпал — И.Ильф, Е.Петров; умственное и нравственное декольте — М.Е. Салтыков-Щедрин)” (Друговейко-Должанская С.В. Школьный энциклопедический словарь «Русский язык»).
Объяснение: