Он был аккуратно одет: "пыльный бархатный сюртучок его, застегнутый только на две нижние пуговицы, позволял разглядеть ослепительно чистое белье, ... перчатки казались нарочно сшитыми по его маленькой аристократической руке".
"Его походка была небрежна и ленива..."
"С первого взгляда на лицо его я бы не дал ему более двадцати трех лет, хотя после я готов был дать ему тридцать".
"В его улыбке было что-то детское. Его кожа имела какую-то женскую нежность; белокурые волосы, вьющиеся от природы, так живописно обрисовывали его бледный, благородный лоб..."
Он имел светлые волосы, но "усы его и брови были черные", "у него был немного вздернутый нос, зубы ослепительной белизны и карие глаза", которые не смеялись, когда Печорин смеялся.
Печорин "был среднего роста; стройный".
Он был аккуратно одет: "пыльный бархатный сюртучок его, застегнутый только на две нижние пуговицы, позволял разглядеть ослепительно чистое белье, ... перчатки казались нарочно сшитыми по его маленькой аристократической руке".
"Его походка была небрежна и ленива..."
"С первого взгляда на лицо его я бы не дал ему более двадцати трех лет, хотя после я готов был дать ему тридцать".
"В его улыбке было что-то детское. Его кожа имела какую-то женскую нежность; белокурые волосы, вьющиеся от природы, так живописно обрисовывали его бледный, благородный лоб..."
Он имел светлые волосы, но "усы его и брови были черные", "у него был немного вздернутый нос, зубы ослепительной белизны и карие глаза", которые не смеялись, когда Печорин смеялся.