ростов долго стоял у угла, издалека глядя на пирующих. в уме его происходила мучительная работа, которую он никак не мог довести до конца. в душе поднимались страшные сомнения. то ему вспоминался денисов с своим изменившимся выражением, с своей покорностью и весь госпиталь с этими оторванными руками и ногами, с этой грязью и болезнями.
проехали перевоз, на котором он год тому назад говорил с пьером. проехали грязную деревню, гумны, зеленя, спуск, с оставшимся снегом у моста, подъем по размытой глине, полосы жнивья и зеленеющего кое-где кустарника и въехали в березовый лес по обеим сторонам дороги. в лесу было почти жарко, ветру не слышно было. береза вся обсеянная зелеными клейкими листьями, не шевелилась и из-под прошлогодних листьев, поднимая их, вылезала зеленея первая трава и лиловые цветы. рассыпанные кое-где по березнику мелкие ели своей грубой вечной зеленью неприятно напоминали о зиме. если не то я не знаю
коробочка настасья петровна – вдова-помещица, вторая «продавщица» мертвых душ чичикову. главная черта ее характера – торговая деловитость. каждый человек для к. - это только потенциальный покупатель.
внутренний мир к. отражает ее хозяйство. все в нем аккуратно и крепко: и дом, и двор. вот только везде полно мух. эта деталь олицетворяет застывший, остановившейся мир героини. об этом же говорят и шипящие часы, и «устаревшие» портреты на стенах в доме к.
но такое «замирание» все же лучше полной вневременности мира манилова. у к. хотя бы есть прошлое (муж и все, что связано с ним). к. обладает характером: она начинает неистово торговаться с чичиковым, пока не вытягивает у него обещание, кроме душ, купить многое другое. примечательно, что к. помнит всех своих умерших крестьян наизусть. но к. туповата: позже она приедет в город, чтобы узнать цену на мертвые души, и тем самым разоблачит чичикова.
ростов долго стоял у угла, издалека глядя на пирующих. в уме его происходила мучительная работа, которую он никак не мог довести до конца. в душе поднимались страшные сомнения. то ему вспоминался денисов с своим изменившимся выражением, с своей покорностью и весь госпиталь с этими оторванными руками и ногами, с этой грязью и болезнями.
проехали перевоз, на котором он год тому назад говорил с пьером. проехали грязную деревню, гумны, зеленя, спуск, с оставшимся снегом у моста, подъем по размытой глине, полосы жнивья и зеленеющего кое-где кустарника и въехали в березовый лес по обеим сторонам дороги. в лесу было почти жарко, ветру не слышно было. береза вся обсеянная зелеными клейкими листьями, не шевелилась и из-под прошлогодних листьев, поднимая их, вылезала зеленея первая трава и лиловые цветы. рассыпанные кое-где по березнику мелкие ели своей грубой вечной зеленью неприятно напоминали о зиме. если не то я не знаю
коробочка настасья петровна – вдова-помещица, вторая «продавщица» мертвых душ чичикову. главная черта ее характера – торговая деловитость. каждый человек для к. - это только потенциальный покупатель.
внутренний мир к. отражает ее хозяйство. все в нем аккуратно и крепко: и дом, и двор. вот только везде полно мух. эта деталь олицетворяет застывший, остановившейся мир героини. об этом же говорят и шипящие часы, и «устаревшие» портреты на стенах в доме к.
но такое «замирание» все же лучше полной вневременности мира манилова. у к. хотя бы есть прошлое (муж и все, что связано с ним). к. обладает характером: она начинает неистово торговаться с чичиковым, пока не вытягивает у него обещание, кроме душ, купить многое другое. примечательно, что к. помнит всех своих умерших крестьян наизусть. но к. туповата: позже она приедет в город, чтобы узнать цену на мертвые души, и тем самым разоблачит чичикова.