Сколько экранизированной классики Вы видели за последние 5 лет? Не одной? Именно поэтому многие кинокритики и обозреватели считают русский кинематограф весьма шатким. В эпоху мультимедиа общество забыло, насколько оно далеко отошло культуры и искусства. И в век компьютерной техники нам нужно помнить, обладателям великого русского языка, о том, что наше истинное богатство и наследие – это произведения наших русских классиков.
Совсем недавно в кинопрокат вышел фильм режиссера Владимира Бортко «Тарас Бульба», снятый по одноименной повести Николая Васильевича Гоголя. Такое событие можно оценить только с положительной стороны – ко 200-летию со дня рождения писателя это лучшая дань его творчеству. К тому же очень давно мир русского кино нуждался в настоящем, не «штампованном» кино. Изобилие безвкусных, бессмысленных историй на экранах, полных пошлого и наигранного, нужно прекращать именно так – нужно снимать классику. Выход фильма вызвал большой ажиотаж, всеобщий интерес. Сама задача снять фильм по произведению Гоголя – не из простых. И насколько получилось у Бортко передать атмосферу «Тараса Бульбы» со страниц книги на экран захотелось узнать многим.
Мое общее впечатление о фильме – лучше книга однозначно. Конечно такие аспекты как игра Богдана Ступко (Тарас Бульба), хорошая атрибутика и костюмы, огромная, ошеломляющая массовка, ощущение периода казачества выделяют фильм. Но есть всегда но…Но нет того ощущения, что испытываешь по прочтению книги, нет целостности, общности. Общий вид портят к тому же большие недоработки: непрофессиональность массовки, которая играет в фильме казаков – в сценах битвы попросту кажется, что идет не борьба, а тренировка на муштре, в плане техническом – монтаж назвать хорошим нельзя, а множество «ляпов» делают в каких-то моментах фильм несуразным.И как всем хорошо известно, одно из самых важных пунктов – музыка. Музыка должна прилагаться к сценам, она должна жить с фильмом. Такого же ощущения не было.
«Тарас Бульба» - трагедия человека, отца, казака. Эта история задевает, цепляет, и даже ранит, невозможно остаться равнодушным, читая ее. И каждый по-своему воспринимает «Тараса Бульбу», мое же ощущение повести – это горечь. До просмотра фильма я очень надеялась, что фильм заденет меня так же, как и книга. Но, увы…
Узнать настоящий Мир Гоголя можно узнать только одним прочитать его книги. Только столкнувшись с текстом один на один, Вы узнаете, какова душа писателя, каков его Мир.
И можно сделать только один вывод. Человек, которому невозможно подражать, человек, взволновавший миллионы сердец – Велик.
В стихотворении «Тройка» (1846) главный мотив творчества Некрасова — беды и страдания народа перерастает в беды и страдания самого поэта. В лирическом произведении изображается судьба женщины-крестьянки. В основе лирического сюжета стихотворения — предвидение будущего женщины-крестьянки, которое дается поэтом в двух вариантах:
Поживешь и попразднуешь вволю, Будет жизнь и полна, и легка... Да не то тебе пало на долю: За неряху пойдешь мужика.
Радостная перспектива счастливой жизни для крестьянки отвергается поэтом, утверждается второй, более трагический вариант судьбы девушки, который полностью соответствует жизненным реалиям. Стихотворение представляет собой лирический монолог, интонация и лексический строй которого меняются в процессе повествования. Эта сложность объясняется не только богатством внутреннего мира повествователя, но и желанием рассказчика передать образ мышления тех, о ком говорится в стихотворении. Например, в первых двух строфах воспроизводится манера речи повествователя, дано его прямое обращение к героине:
Что ты жадно глядишь на дорогу В стороне от веселых подруг? Знать, забило сердечко тревогу — Всё лицо твое вспыхнуло вдруг. И зачем ты бежишь торопливо За промчавшейся тройкой вослед?.. На тебя, подбоченясь красиво, Загляделся проезжий корнет.
Но, начиная с третьей строфы, передается особенность речи крестьянской девушки, её окружения:
На тебя заглядеться не диво, Полюбить тебя всякий не прочь: Вьётся алая лента игриво В волосах твоих, чёрных как ночь..,
Происходит речевое перевоплощение повествователя в лирическую героиню. Как отмечает исследователь лирики Н.А. Некрасова, Б.О. Корман: «В речи повествователя были уже элементы, которые сделали естественным переключение его лирического монолога в план речевого сознания героини»
Объяснение:
Сколько экранизированной классики Вы видели за последние 5 лет? Не одной? Именно поэтому многие кинокритики и обозреватели считают русский кинематограф весьма шатким. В эпоху мультимедиа общество забыло, насколько оно далеко отошло культуры и искусства. И в век компьютерной техники нам нужно помнить, обладателям великого русского языка, о том, что наше истинное богатство и наследие – это произведения наших русских классиков.
Совсем недавно в кинопрокат вышел фильм режиссера Владимира Бортко «Тарас Бульба», снятый по одноименной повести Николая Васильевича Гоголя. Такое событие можно оценить только с положительной стороны – ко 200-летию со дня рождения писателя это лучшая дань его творчеству. К тому же очень давно мир русского кино нуждался в настоящем, не «штампованном» кино. Изобилие безвкусных, бессмысленных историй на экранах, полных пошлого и наигранного, нужно прекращать именно так – нужно снимать классику. Выход фильма вызвал большой ажиотаж, всеобщий интерес. Сама задача снять фильм по произведению Гоголя – не из простых. И насколько получилось у Бортко передать атмосферу «Тараса Бульбы» со страниц книги на экран захотелось узнать многим.
Мое общее впечатление о фильме – лучше книга однозначно. Конечно такие аспекты как игра Богдана Ступко (Тарас Бульба), хорошая атрибутика и костюмы, огромная, ошеломляющая массовка, ощущение периода казачества выделяют фильм. Но есть всегда но…Но нет того ощущения, что испытываешь по прочтению книги, нет целостности, общности. Общий вид портят к тому же большие недоработки: непрофессиональность массовки, которая играет в фильме казаков – в сценах битвы попросту кажется, что идет не борьба, а тренировка на муштре, в плане техническом – монтаж назвать хорошим нельзя, а множество «ляпов» делают в каких-то моментах фильм несуразным.И как всем хорошо известно, одно из самых важных пунктов – музыка. Музыка должна прилагаться к сценам, она должна жить с фильмом. Такого же ощущения не было.
«Тарас Бульба» - трагедия человека, отца, казака. Эта история задевает, цепляет, и даже ранит, невозможно остаться равнодушным, читая ее. И каждый по-своему воспринимает «Тараса Бульбу», мое же ощущение повести – это горечь. До просмотра фильма я очень надеялась, что фильм заденет меня так же, как и книга. Но, увы…
Узнать настоящий Мир Гоголя можно узнать только одним прочитать его книги. Только столкнувшись с текстом один на один, Вы узнаете, какова душа писателя, каков его Мир.
И можно сделать только один вывод. Человек, которому невозможно подражать, человек, взволновавший миллионы сердец – Велик.
Поживешь и попразднуешь вволю,
Будет жизнь и полна, и легка...
Да не то тебе пало на долю:
За неряху пойдешь мужика.
Радостная перспектива счастливой жизни для крестьянки отвергается поэтом, утверждается второй, более трагический вариант судьбы девушки, который полностью соответствует жизненным реалиям. Стихотворение представляет собой лирический монолог, интонация и лексический строй которого меняются в процессе повествования. Эта сложность объясняется не только богатством внутреннего мира повествователя, но и желанием рассказчика передать образ мышления тех, о ком говорится в стихотворении. Например, в первых двух строфах воспроизводится манера речи повествователя, дано его прямое обращение к героине:
Что ты жадно глядишь на дорогу
В стороне от веселых подруг?
Знать, забило сердечко тревогу —
Всё лицо твое вспыхнуло вдруг.
И зачем ты бежишь торопливо
За промчавшейся тройкой вослед?..
На тебя, подбоченясь красиво,
Загляделся проезжий корнет.
Но, начиная с третьей строфы, передается особенность речи крестьянской девушки, её окружения:
На тебя заглядеться не диво,
Полюбить тебя всякий не прочь:
Вьётся алая лента игриво
В волосах твоих, чёрных как ночь..,
Происходит речевое перевоплощение повествователя в лирическую героиню. Как отмечает исследователь лирики Н.А. Некрасова, Б.О. Корман: «В речи повествователя были уже элементы, которые сделали естественным переключение его лирического монолога в план речевого сознания героини»