Найди и подчеркни ошибки в следующем тексте в келье монаха-летописца старец евгений, монах лет 30,обмакнул в стеклянную чернильницу хорошо гусиное перо.на чистом берестяном листе,отступив от края,как полагается,то есть соблюдая красную строку,он вывел яркими синими чернилами: "я, раб божий евгений,переписчик книги "евгений торопился: заказ должен быть выполнен за 3 дня.он не стал ждать,когда высохнут чернила,и положил лист поближе к стеклу сохнуть на солнце.скоро эту и другие переписанные его товарищами-монахами книги бойкий торговец продаст на базаре.(всего в тексте 12 ошибок)
1. Старец в 30 лет - мало вероятно, что в 30 лет он считался уже старцем
2. Стеклянная чернильница - появились гораздо позже, когда книги уже не переписывались вручную
3. Берестяной лист - на бересте не писали чернилами, а процарапывали буквы
4. Отступив от края,как полагается, то есть соблюдая красную строку, - от края раньше не отступали, а обозначали начало нового абзаца заглавной красной буквой
5. Яркими синими чернилами - таких чернил не было, чернила употреблялись железистые, сильного раствора, глубоко проникавшие в пергамент
6.Я, раб Божий Евгений - переписчик просто переписывал текст книги, не упоминая своего имени, а если и подписывался, то не на первой странице, а где-нибудь в конце книги в послесловии
7. Заказ должен быть выполнен за 3 дня - за три дня никто книгу не переписывал, на это уходило гораздо больше времени, вплоть до 2-3 лет
8.Не стал ждать,когда высохнут чернила - чернила не сушили, а посыпали мелким песком, а позже начали использовать промокашки
9.Положил к стеклу - в окна тогда вставляли бычий пузырь,вряд ли сквозь него сильно просвечивало солнце
10. Товарищи-монахи - такого выражения нет
11. Бойкий торговец продаст - книги не продавали на базаре, они были очень дорогими и чаще всего хранились в библиотеках монастырей
12. Базар - это слово персидского происхождения, на Руси использовалось слово ярмарка