Мне тоже очень нравится стихотворение "Журавли", причём именно в русском переводе и именно в том варианте, который приведён автором вопроса (в таком виде это стихотворение стало песней, которую исполнял Марк Бернес) . Но хочу заметить, что подлинник стихотворения почти вдвое длиннее и начинается строкой "Мне кажется порою, что джигиты... " Перевод полного текста на русский язык тоже существует (читал в конце 1980-х годов в какой-то многотиражной газете) , но он меня, честно говоря, не впечатлил. В сборниках стихов Гамзатова (в русском переводе) , как правило, даётся текст песни.
1)Чарли Бекет 2) Четверо очень старых людей — родители мистера Бакета, дедушка Джо и бабушка Джозефина; родители миссис Бакет, дедушка Джордж и бабушка Джорджина. А еще мистер и миссис Бакет. 3) Жили в деревянном домике на окраине тихого городка. 4)Бедная семя 5) Послушный,умный та сообразительный
В сборниках стихов Гамзатова (в русском переводе) , как правило, даётся текст песни.