В
Все
М
Математика
А
Английский язык
Х
Химия
Э
Экономика
П
Право
И
Информатика
У
Українська мова
Қ
Қазақ тiлi
О
ОБЖ
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
У
Українська література
М
Музыка
П
Психология
А
Алгебра
Л
Литература
Б
Биология
М
МХК
О
Окружающий мир
О
Обществознание
И
История
Г
Геометрия
Ф
Французский язык
Ф
Физика
Д
Другие предметы
Р
Русский язык
Г
География
Hvhvhvhvhvhv23
Hvhvhvhvhvhv23
17.01.2022 11:01 •  Литература

Почему катерина ударилась именно об якорь? из пьесы островского "гроза"

Показать ответ
Ответ:
school91love
school91love
13.11.2020 23:04

ответ: Стихотворение написано с использованием различных художественных средств, благодаря чему читатель представляет красочную картину, описываемую поэтом.

Есенин использует много метафор: “березняк над прудом теплит… грусть”, “Золотою лягушкой луна распласталась…”, “седина у отца пролилась в бороде”. Кроме того, наблюдаются также и олицетворения: “долго петь и звенеть пурге”, “Стережет голубую Русь старый клен на одной ноге”, сравнение: “Словно яблонный цвет, седина”.

Разнообразны эпитеты, примененные автором: “голубую Русь”, “Золотою лягушкой”, “на тихой воде”.

Интересным представляется который характерен для Есенина как поэта. Он ассоциирует себя с природой. В данном случае – с деревом: “…тот старый клен головой на меня похож”. Такой прием не только отражает привязанность, неотделимость поэта от природы, русской земли, родины, но и рисует нам образ самого поэта. При этом он кажется старым, много пережившим, трудно представить, что это стихотворение написано 23-летним мужчиной.

0,0(0 оценок)
Ответ:
Vladislav1108
Vladislav1108
18.08.2022 04:55

Барон Мюнхгаузен -- один из самых известных литературных персонажей едва ли не во всем мире.

Все дети читают о его приключениях, не отрываясь: и неважно, правдивы ли рассказы "самого честного человека на Земле" или нет, ведь они так увлекательны!

Интересно, что у барона существовал реальный прототип. Рудольф Эрих Распе переложил повествование барона Карла фон Мюнхгаузена о его путешествиях, в том числе и по России.

Книга еще в XVIII веке была переведена и издана в России, а наиболее известный перевод принадлежит Корнею Чуковскому, который адаптировал книгу для детей. И вот уже много лет и дети, и даже взрослые зачитываются невероятными рассказами фантазера барона. То он вытаскивает сам себя за волосы из болота, то от льва и крокодила одновременно, улетая с уток, которых он схватил за лапки, то борется с тысячью медведей и, конечно, же, побеждает.

Лошадь, разрубленная пополам и не погибшая, а пьющая воду... никак ей не напиться, ведь вода выливается сзади из передней половины!.. Олень с вишневым деревцем на голове... когда-то в него выстрелили вишневой косточкой, и вот теперь у него не рога, а дерево, выросшее из косточки... Множество самых разных фантазий неунывающего и всегда находчивого барона описано в рассказах, много раз экранизированных и у нас, и за рубежом.

Объяснение:

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Литература
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота