Встреча: Городничий и Хлестаков говорят "как будто на двух языках". Хлестаков уверен, что его хотят посадить в тюрьму за неуплату долгов трактирщику в таверне, где он остановился, а Городничий уверен - что перед ним настоящий ревизор, который уже чем- то недоволен, поэтому Городничий пытается всячески угодить "важному гостю". Не знаю, нужно ли тебе, но когда мы это проходили, с нас спрашивали : Фамилия такая у Хлестакова не случайна - от слов хлестать, бить фонтаном, использован приём говорящих фамилий
В рассказах О. Генри очень часто встречаются сюжеты с тонким юмором, что присутствует и в "Вожде краснокожих". Именно поэтому хочется читать и читать эту новеллу! Похищенный малыш совсем не чувствовал себя несчастным в этом лесу и пещере. Десятилетний ребёнок моментально объявил себя Вождём краснокожих, грозой равнин при этом приукрасил себя по всем индейским правилам - засунул в голову перья ястреба. Все его следующие проказы и игры смешны, хоть и жестоки. Старому охотнику Хенку (он же похититель Билл ) было обещано лишить его скальпа. Второй преступник, получивший прозвища Змеиный глаз и Соглядатай, приговаривался к изжариванию на костре.
Не знаю, нужно ли тебе, но когда мы это проходили, с нас спрашивали :
Фамилия такая у Хлестакова не случайна - от слов хлестать, бить фонтаном, использован приём говорящих фамилий
Объяснение:
В рассказах О. Генри очень часто встречаются сюжеты с тонким юмором, что присутствует и в "Вожде краснокожих". Именно поэтому хочется читать и читать эту новеллу! Похищенный малыш совсем не чувствовал себя несчастным в этом лесу и пещере. Десятилетний ребёнок моментально объявил себя Вождём краснокожих, грозой равнин при этом приукрасил себя по всем индейским правилам - засунул в голову перья ястреба. Все его следующие проказы и игры смешны, хоть и жестоки. Старому охотнику Хенку (он же похититель Билл ) было обещано лишить его скальпа. Второй преступник, получивший прозвища Змеиный глаз и Соглядатай, приговаривался к изжариванию на костре.