Проанализируйте эпизод из рассказа а.е.новоселова "санькин марал" как вольный семилеток относится к человеку (в виде развернутого ответа на 50-70 слов)
Новелла Мериме "Маттео Фальконе" в прозаическом переводе и стихотворном переложении Жуковского повторяют сюжет оригинала Мериме ,все события сохранены в хронологическом порядке. Персонажи тоже совпадают,их действия аналогичны ,одинаков и трагический финал. "Переводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник." Слова поэта В. А. Жуковского очень точно отражают разницу перевода в прозе и стихотворной форме.Проза точно описывает характеры персонажей,как в оригинале,в прозаической форме проще передать эмоциональное состояние,описать драматизм и переживания персонажей.В стихотворном переложении труднее передать драматизм и накал страстей,поэтому поэтому поэт уменьшает возраст сына,делая его совсем мальчишкой,а возраст беглеца увеличивает,делая его стариком,увеличивая трагизм за счёт возрастного контраста персонажей.Персонаж отца более демоничен у Жуковского,гневный и беспощадный,он во мать о родстве с сыном,ставя под вопрос родство с предателем.Преувеличивая желание получить часы,поэт использует гиперболу и причиной предательства становится жадность мальчика,а в прозе он лишь поддался искушению. Отношения к персонажам поэт передаёт за счёт ярких сравнений,использует метафорические эпитеты,показывающие отношение автора к герою.Портреты персонажей дают полную характеристику,отношения автора к ним. В прозаическом варианте подробно описываются портреты,характеры героев и события.За счёт описания передаётся и авторское отношение,важную роль играют художественные детали.
Шёл я однажды зимой по лесу... Вдруг вижу на снегу набросана целая куча сосновых шишек. Все вылущенные, растрёпанные: хорошо над ними кто-то потрудился. Посмотрел вверх на дерево. Да ведь это не сосна, а осина! На осине сосновые шишки не растут. Значит кто-то натаскал их сюда.Оглядел я со всех сторон дерево. Смотрю - немного повыше моего роста в стволе расщелинка, а в расщелинку вставлена сосновая шишка... Отошёл я в сторонку и сел на пенёк. Просидел минут пять, гляжу - к дереву птица летит... Сразу узнал я дятла... Прилетел и уселся на осину... Сунул свежую шишку в ту расщелинку, а старую вытащил клювом и выбросил. Потом уселся поудобнее, опёрся на растопыренный хвост и начал изо всех сил долбить шишку, выклёвывая семена. Расправился с этой полетел за другой... И сам сыт, и лесу польза. Не все семена ему в рот попадут, много и разроняет. Упадут семена на землю. Какие погибнут, а какие весной и прорастут...
Отношения к персонажам поэт передаёт за счёт ярких сравнений,использует метафорические эпитеты,показывающие отношение автора к герою.Портреты персонажей дают полную характеристику,отношения автора к ним.
В прозаическом варианте подробно описываются портреты,характеры героев и события.За счёт описания передаётся и авторское отношение,важную роль играют художественные детали.
вижу на снегу набросана целая куча
сосновых шишек. Все вылущенные,
растрёпанные: хорошо над ними кто-то
потрудился. Посмотрел вверх на дерево. Да
ведь это не сосна, а осина! На осине
сосновые шишки не растут. Значит кто-то
натаскал их сюда.Оглядел я со всех сторон
дерево. Смотрю - немного повыше моего
роста в стволе расщелинка, а в расщелинку
вставлена сосновая шишка... Отошёл я в
сторонку и сел на пенёк. Просидел минут
пять, гляжу - к дереву птица летит... Сразу
узнал я дятла... Прилетел и уселся на
осину... Сунул свежую шишку в ту
расщелинку, а старую вытащил клювом и
выбросил. Потом уселся поудобнее, опёрся
на растопыренный хвост и начал изо всех
сил долбить шишку, выклёвывая семена.
Расправился с этой полетел за другой...
И сам сыт, и лесу польза. Не все семена
ему в рот попадут, много и разроняет.
Упадут семена на землю. Какие погибнут, а
какие весной и прорастут...