«Айвенго» — первый роман, в котором Скотт обращается к чисто английской теме, изображая вражду англосаксов и норманнов во время правления Ричарда I. Дж. Г. Локхарт в своём труде «Жизнь Вальтера Скотта» (англ. Life of Sir Walter Scott; 1837—1838) предполагает, что решение обратиться к средневековой Англии было вызвано «послеобеденной беседой» писателя с другом Уильямом Клерком, привлекшим внимание Скотта к антагонизму двух народов Британии. Клерк отметил, что слова, используемые для названия пород домашнего скота, в английском языке имеют англо-саксонские корни (например, sheep — «овца», pig — «свинья», cow — «корова»), а для обозначения приготавливаемых из них блюд применяются заимствованные из французского термины (mutton — «баранина», pork — «свинина», beef — «говядина»). Эта иллюстрация подчинённости саксонцев землевладельцам-норманнам упоминается в «Айвенго»[3].
Скотт хотел, чтобы роман был опубликован без указания авторства. Ему было любопытно, узнает ли общественность «автора „Уэверли“», и кроме того, он надеялся опубликовать после «Айвенго» следующий роман «Монастырь», чтобы конкурировать на литературном поприще с самим собой. Отказаться от этого плана его убедил издатель Арчибальд Констебль, опасавшийся, что два романа нанесут ущерб продажам друг друга[3].
Блокадная книга» (1977—1981) — документальная хроника блокады Ленинграда; написана в соавторстве Даниила Гранина с Алесем Адамовичем.
Инициатива создания книги исходила от Алеся Адамовича[1]. Авторы собрали 200 рассказов блокадников, которые были записаны на магнитофонную ленту. Общий объём материала составил 4000 страниц. Впервые часть её была напечатана с купюрами в журнале «Новый мир» (номер XII за 1977 год, «Главы из блокадной книги»). Цензоров не устроили рассказы о мародёрстве в осаждённом городе. На издание этой книги в Ленинграде был наложен запрет, в Ленинграде книга вышла только в 1984 году после смены партийного руководства города[2]. Д. Гранин подчёркивал, что Блокадная книга это прежде всего книга «об интеллигенции и об интеллигентности»[3].
«Айвенго» — первый роман, в котором Скотт обращается к чисто английской теме, изображая вражду англосаксов и норманнов во время правления Ричарда I. Дж. Г. Локхарт в своём труде «Жизнь Вальтера Скотта» (англ. Life of Sir Walter Scott; 1837—1838) предполагает, что решение обратиться к средневековой Англии было вызвано «послеобеденной беседой» писателя с другом Уильямом Клерком, привлекшим внимание Скотта к антагонизму двух народов Британии. Клерк отметил, что слова, используемые для названия пород домашнего скота, в английском языке имеют англо-саксонские корни (например, sheep — «овца», pig — «свинья», cow — «корова»), а для обозначения приготавливаемых из них блюд применяются заимствованные из французского термины (mutton — «баранина», pork — «свинина», beef — «говядина»). Эта иллюстрация подчинённости саксонцев землевладельцам-норманнам упоминается в «Айвенго»[3].
Скотт хотел, чтобы роман был опубликован без указания авторства. Ему было любопытно, узнает ли общественность «автора „Уэверли“», и кроме того, он надеялся опубликовать после «Айвенго» следующий роман «Монастырь», чтобы конкурировать на литературном поприще с самим собой. Отказаться от этого плана его убедил издатель Арчибальд Констебль, опасавшийся, что два романа нанесут ущерб продажам друг друга[3].
Объяснение:
Блокадная книга» (1977—1981) — документальная хроника блокады Ленинграда; написана в соавторстве Даниила Гранина с Алесем Адамовичем.
Инициатива создания книги исходила от Алеся Адамовича[1]. Авторы собрали 200 рассказов блокадников, которые были записаны на магнитофонную ленту. Общий объём материала составил 4000 страниц. Впервые часть её была напечатана с купюрами в журнале «Новый мир» (номер XII за 1977 год, «Главы из блокадной книги»). Цензоров не устроили рассказы о мародёрстве в осаждённом городе. На издание этой книги в Ленинграде был наложен запрет, в Ленинграде книга вышла только в 1984 году после смены партийного руководства города[2]. Д. Гранин подчёркивал, что Блокадная книга это прежде всего книга «об интеллигенции и об интеллигентности»[3].