сделать Нужно работать с текстом Сказка о Берендее, о сыне его Иване-Царевиче, о хитростях Кощея Бессмертного и о премудрости Марьи-Царевны, Кощеевой дочери
1. король был шутником и жил только для шуток. рассказав забавную , и рассказав хорошо можно было заслужить его милость. поэтому и все его семь министров были отменными шутами. по примеру, корля они были грязными, жирными людьми . 2.потому что король любил поиздеваться над людьми, и напоил лягушонка вином, котрое доводило его до безумия и поотому что король перед лягушонком выплеснул вино на лицо его друга и тем самым оскорбил ее. 3. он хотел, чтобы они расплатились за оскорбление невинного человека. да, это можно назвать местью. хоть и справелдивою, но жестокую. 4.лягушонок.
Авторство ошибочно приписывается Ф. М. Достоевскому, который однажды произнес эту фразу в беседе с французским литератором Э. де Вогом. Последний понял ее как собственные слова писателя и так ее и привел в своей книге «Русский роман» (1886).
Но в действительности эти слова принадлежат, как доказал советский литературовед С. А. Рейсер (см.:. Вопросы литературы. 1968. № 2) французскому критику Эжену Вогюэ, опубликовавшему в «Rftvue ties deux Mondes» (1885. № 1) статью о Достоевском. В ней он говорил об истоках творчества этого русского писателя.
В настоящем виде это выражение вошло в оборот после того, как и России вышла книга Эжена Вогюэ «Современные русские писатели. Толстой — Тургенев — Достоевский» (М., 1887).
Употребляется для характеристики гуманистических традиций классической русской литературы.
1. король был шутником и жил только для шуток. рассказав забавную , и рассказав хорошо можно было заслужить его милость. поэтому и все его семь министров были отменными шутами. по примеру, корля они были грязными, жирными людьми . 2.потому что король любил поиздеваться над людьми, и напоил лягушонка вином, котрое доводило его до безумия и поотому что король перед лягушонком выплеснул вино на лицо его друга и тем самым оскорбил ее. 3. он хотел, чтобы они расплатились за оскорбление невинного человека. да, это можно назвать местью. хоть и справелдивою, но жестокую. 4.лягушонок.
Авторство ошибочно приписывается Ф. М. Достоевскому, который однажды произнес эту фразу в беседе с французским литератором Э. де Вогом. Последний понял ее как собственные слова писателя и так ее и привел в своей книге «Русский роман» (1886).
Но в действительности эти слова принадлежат, как доказал советский литературовед С. А. Рейсер (см.:. Вопросы литературы. 1968. № 2) французскому критику Эжену Вогюэ, опубликовавшему в «Rftvue ties deux Mondes» (1885. № 1) статью о Достоевском. В ней он говорил об истоках творчества этого русского писателя.
В настоящем виде это выражение вошло в оборот после того, как и России вышла книга Эжена Вогюэ «Современные русские писатели. Толстой — Тургенев — Достоевский» (М., 1887).
Употребляется для характеристики гуманистических традиций классической русской литературы.