"песнь о роланде"-это средневековый эпос,об эпохе каролингов.оригинал xii века песни ,хранится в оксфорде и повествует о событиях времён карла великого,названной семилетней войной с испанией.из за предательства близких,погиб племянник короля,отважный роланд.переводов песни много,разных авторов и на разные языки.основные отличия прозаических и поэтических переводов можно определить следующими положениями:
-проза переводит эпос,а это определённые каноны,воспевающие эпоху,властителей,события.довольно сухо,придерживаясь хронологии первоисточника.проза описывает карла -"державный император франков великий карл ",а в поэтической форме добавляется и авторское отношение,эмоции и переживания: "король наш карл, великий император",слово наш добавляет теплоты к определению статуса карла.
-действующие лица в прозе безлики,главное события в эпоху карла-"сражается с маврами в прекрасной испании".поэтическая форма даёт полное описание персонажей:
не сдали только сарагосу мавры.марсилий-нехристь там царит всевластно,чтит магомета, аполлона славит,но не уйдет он от господней кары."
насколько описание полней,красочней и драматичней!
-главный герой,роланд,в прозе лишь благородный рыцарь,который выполняет свой долг и просто отдаёт жизнь.в поэтической форме,роланд воспет,как истинный герой,сложивший голову на поле битвы, предателям,он погиб в раннем возрасте и ничто не заменит карлу преданного вассала:
– вассала нет славнее при дворе.он молвит королю: "
слыхали все,в какой пришел роланд великий гнев.он с арьергардом остается здесь,и заменить его нельзя никем.ему ваш лук вручите поскорей,дружины дайте лучшие из всех".
-в прозаическом переводе автор не преукрашает смысл,не меняет изображение сражений.в поэтическом варианте,автор использует все приёмы художественной выразительности-красочные эпитеты,метафоричность,сравнения.
-в поэме автор даёт читателю самому представить события,кратко и ёмко дав оценку сражения,состояния короля,убитого горем.в прозе всё передано полностью,как это написано а оригинале.
"ужасен бой, и сеча жестока.разят роланд и оливье врага,разит турпен – ударам нет числа.бьют остальные пэры им под стать."
в.жуковский,который перевёл немало ,эпосов,поэм писал: " переводчик в прозе раб, а в поэзии соперник."этим сказано многое,что в прозе переводчик скован,он лишь передаёт сюжет,тогда как в поэзии-переводчик сам творит произведение,взяв основной сюжет за основу.поэтому,в поэтической форме гораздо глубже,драматичнее,шире и красочнее события,персонажи.авторское мнение вносит эмоции и отношение к происходящему.
В ходе знаменательных исторических событий Отечественной войны тысяча восемьсот двенадцатого года наиболее полно, по мнению Толстого, раскрываются особенности нашего национального характера добро и правда» в сочетании с подлинным героизмом, незаметным и естественным, как сама жизнь, - вот те замечательные качества, которые проявляются и в боях за родину, и в солдатских буднях, и в перерывах между боями, и в отношениях русских воинов друг к другу и к врагу. Именно в годину всенародного бедствия обнажаются все лучшие национальные черты русского человека. А в трудных, экстремальных ситуациях острее видятся различия между людьми: одни лишь мнят себя патриотами и громко кричат о любви к Отечеству, другие – патриоты по сути – отдают жизнь во имя общей победы. Первые – люди, преданные родине и народу, вторые – карьеристы, «маленькие наполеоны», чуждые интересам своей страны.
Изображая войну, Толстой выделяет не скачущих воинов с развёрнутыми знамёнами и их мудрых полководцев, не парад, не блеск побед, а военные будни рядовых солдат, их повседневный тяжкий труд. Он раскрывает внутренний мир обыкновенного человека обладающего неповторимой индивидуальностью, привлекающего своей душевной красотой. Писатель утверждает, что от воли и усилий массы таких людей зависит ход исторических событий. Вспомним главы, посвящённые Шенграбенскому сражению. Перед нами расстроенные пехотные полки, растерянные солдаты. Их нравственное колебание, решающее участь сражение, готово разрешиться в пользу страха. Но тут на выручку приходит скромный, незаметный Тимохин. И не численное превосходство, не стратегические планы мудрых полководцев, а воодушевление ротного, увлекшего за собой солдат, влияет на ход сражения. « Тимохин с таким отчаянным криком бросился на французов и с такою безумною и пьяною решительностью, с одной шпажкой, набежал на неприятеля, что французы, не успев опомниться , побросали оружие и побежали». Здесь автор показывает героизм человека, которого никто не считает героем, который и сам меньше всего думает о своём героизме. Но недаром Кутузов запоминает Тимохина и называет его во время смотра в Браунау «измайловским товарищем», «храбрым офицером».
Используя приём антитезы, писатель показывает нам верных сынов отечества и лжепатриотов , думающих только о своей корысти. Толстой противопоставляет народную Россию «огромному, блестящему и беспокойному» миру придворных вельмож, военных интриганов, глубоко равнодушных к судьбам родины и своего народа. Даже Бородинское сражение для них «только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку». Мы видим, какая пропасть отделяет петербургские салоны, двор, аристократию от народной жизни. Этим « трутням» не дано осознать ту опасность, которая угрожает стране, народу и им самим. Граф Растопчин, например, расклеивает по Москве глупые «афишки», призывая жителей города не оставлять столицы. Его самомнение огромно: ему кажется, что он управляет действиями людей, руководит их настроением посредством своих воззваний. Но они написаны языком, который народ не понимает и даже презирает. Таковы люди, сами непричастные к ведению войны. Однако ещё более омерзительную картину представляют собой те, кто использует войну как средство наживы. Вспомним Берга, который в минуты всеобщего смятения ищет случая поживиться, он озабочен поиском «шифоньерки из красного дерева». И вот из такого высшего света приезжает в действующую армию «золотая молодёжь» , приезжает за чинами и орденами, пополняя ряды «военных трутней». Их формальное присутствие на поле битвы, их чудовищный деспотизм по отношению к рядовым солдатам можно расценивать как настоящее преступление. Даже накануне Бородинского сражения офицеры штаба обеспокоены не столько будущим его результатом, сколько заботами о своих наградах. Они внимательно следят за флюгером царской милости.
ответ:
"песнь о роланде"-это средневековый эпос,об эпохе каролингов.оригинал xii века песни ,хранится в оксфорде и повествует о событиях времён карла великого,названной семилетней войной с испанией.из за предательства близких,погиб племянник короля,отважный роланд.переводов песни много,разных авторов и на разные языки.основные отличия прозаических и поэтических переводов можно определить следующими положениями:
-проза переводит эпос,а это определённые каноны,воспевающие эпоху,властителей,события.довольно сухо,придерживаясь хронологии первоисточника.проза описывает карла -"державный император франков великий карл ",а в поэтической форме добавляется и авторское отношение,эмоции и переживания: "король наш карл, великий император",слово наш добавляет теплоты к определению статуса карла.
-действующие лица в прозе безлики,главное события в эпоху карла-"сражается с маврами в прекрасной испании".поэтическая форма даёт полное описание персонажей:
не сдали только сарагосу мавры.марсилий-нехристь там царит всевластно,чтит магомета, аполлона славит,но не уйдет он от господней кары."
насколько описание полней,красочней и драматичней!
-главный герой,роланд,в прозе лишь благородный рыцарь,который выполняет свой долг и просто отдаёт жизнь.в поэтической форме,роланд воспет,как истинный герой,сложивший голову на поле битвы, предателям,он погиб в раннем возрасте и ничто не заменит карлу преданного вассала:
– вассала нет славнее при дворе.он молвит королю: "
слыхали все,в какой пришел роланд великий гнев.он с арьергардом остается здесь,и заменить его нельзя никем.ему ваш лук вручите поскорей,дружины дайте лучшие из всех".
-в прозаическом переводе автор не преукрашает смысл,не меняет изображение сражений.в поэтическом варианте,автор использует все приёмы художественной выразительности-красочные эпитеты,метафоричность,сравнения.
-в поэме автор даёт читателю самому представить события,кратко и ёмко дав оценку сражения,состояния короля,убитого горем.в прозе всё передано полностью,как это написано а оригинале.
"ужасен бой, и сеча жестока.разят роланд и оливье врага,разит турпен – ударам нет числа.бьют остальные пэры им под стать."
в.жуковский,который перевёл немало ,эпосов,поэм писал: " переводчик в прозе раб, а в поэзии соперник."этим сказано многое,что в прозе переводчик скован,он лишь передаёт сюжет,тогда как в поэзии-переводчик сам творит произведение,взяв основной сюжет за основу.поэтому,в поэтической форме гораздо глубже,драматичнее,шире и красочнее события,персонажи.авторское мнение вносит эмоции и отношение к происходящему.
Объяснение:
В ходе знаменательных исторических событий Отечественной войны тысяча восемьсот двенадцатого года наиболее полно, по мнению Толстого, раскрываются особенности нашего национального характера добро и правда» в сочетании с подлинным героизмом, незаметным и естественным, как сама жизнь, - вот те замечательные качества, которые проявляются и в боях за родину, и в солдатских буднях, и в перерывах между боями, и в отношениях русских воинов друг к другу и к врагу. Именно в годину всенародного бедствия обнажаются все лучшие национальные черты русского человека. А в трудных, экстремальных ситуациях острее видятся различия между людьми: одни лишь мнят себя патриотами и громко кричат о любви к Отечеству, другие – патриоты по сути – отдают жизнь во имя общей победы. Первые – люди, преданные родине и народу, вторые – карьеристы, «маленькие наполеоны», чуждые интересам своей страны.
Изображая войну, Толстой выделяет не скачущих воинов с развёрнутыми знамёнами и их мудрых полководцев, не парад, не блеск побед, а военные будни рядовых солдат, их повседневный тяжкий труд. Он раскрывает внутренний мир обыкновенного человека обладающего неповторимой индивидуальностью, привлекающего своей душевной красотой. Писатель утверждает, что от воли и усилий массы таких людей зависит ход исторических событий. Вспомним главы, посвящённые Шенграбенскому сражению. Перед нами расстроенные пехотные полки, растерянные солдаты. Их нравственное колебание, решающее участь сражение, готово разрешиться в пользу страха. Но тут на выручку приходит скромный, незаметный Тимохин. И не численное превосходство, не стратегические планы мудрых полководцев, а воодушевление ротного, увлекшего за собой солдат, влияет на ход сражения. « Тимохин с таким отчаянным криком бросился на французов и с такою безумною и пьяною решительностью, с одной шпажкой, набежал на неприятеля, что французы, не успев опомниться , побросали оружие и побежали». Здесь автор показывает героизм человека, которого никто не считает героем, который и сам меньше всего думает о своём героизме. Но недаром Кутузов запоминает Тимохина и называет его во время смотра в Браунау «измайловским товарищем», «храбрым офицером».
Используя приём антитезы, писатель показывает нам верных сынов отечества и лжепатриотов , думающих только о своей корысти. Толстой противопоставляет народную Россию «огромному, блестящему и беспокойному» миру придворных вельмож, военных интриганов, глубоко равнодушных к судьбам родины и своего народа. Даже Бородинское сражение для них «только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку». Мы видим, какая пропасть отделяет петербургские салоны, двор, аристократию от народной жизни. Этим « трутням» не дано осознать ту опасность, которая угрожает стране, народу и им самим. Граф Растопчин, например, расклеивает по Москве глупые «афишки», призывая жителей города не оставлять столицы. Его самомнение огромно: ему кажется, что он управляет действиями людей, руководит их настроением посредством своих воззваний. Но они написаны языком, который народ не понимает и даже презирает. Таковы люди, сами непричастные к ведению войны. Однако ещё более омерзительную картину представляют собой те, кто использует войну как средство наживы. Вспомним Берга, который в минуты всеобщего смятения ищет случая поживиться, он озабочен поиском «шифоньерки из красного дерева». И вот из такого высшего света приезжает в действующую армию «золотая молодёжь» , приезжает за чинами и орденами, пополняя ряды «военных трутней». Их формальное присутствие на поле битвы, их чудовищный деспотизм по отношению к рядовым солдатам можно расценивать как настоящее преступление. Даже накануне Бородинского сражения офицеры штаба обеспокоены не столько будущим его результатом, сколько заботами о своих наградах. Они внимательно следят за флюгером царской милости.