Послушайте фрагменты из знакомых вам инструментальных и хоровых концертов. Сравните образный строй фрагментов. Каков герой каждого из них ? Какими мыслями и чувствами наделяют свою музыку композиторы разных эпох?
Композитор и критик… Их творческие пересечения и размежевания – многосложная проблема для искусствоведческого исследования. Взаимное отрицание и сближение индивидуальностей, каждая из которых имеет свой темперамент, воспитание, жизненный опыт, – первый слой этой проблемы. Дифференциация подчас отнюдь не тождественных друг другу представлений о смысле и общественном функционировании музыкального искусства – еще один момент, нередко порождающий разноречивость и полемичность эстетического высказывания. Нельзя не учитывать и такой фактор как различия в национальной истории и географии, в поэтическом складе нации. Вписанность композитора и критика в специфический мир национальной жизни и культуры оказывает сильнейшее влияние на формирование индивидуальной неповторимости представителей двух разных профессий, объединенных приверженностью к искусству. Немало определяет в их творческой встрече и историческая стадиальность развития нации и ее культуры, обуславливающая приоритет не схожих друг с другом творческих тенденций.
Г. Ф. ГЕНДЕЛЬ. Ария из оратории «Самсон». Слова Н. Хамнльтона, перевод А. Машистова
И. С. БАХ. Ария из «Пасхальной оратории». Перевод А. Машистова.
В. А. МОЦАРТ. Покой, словно прежде, мне сердце наполнил.
Л. БЕТХОВЕН. Хвала природе. Слова X. Геллерта, перевод Е. Филиц
Р. ШУМАН. Лунная ночь. Слова И. Эйхендорфа, перевод А. Ефременкова
ДЖ. ВЕРДИ. Ария Эболи из оперы «Дон Карлос».
П. МАСКАНЬИ. Романс Сантуццы из оперы «Сельская честь»
Ж. МАССНЕ. Ария Шарлотты из оперы «Вертер»
Г. ФОРЕ. Пробуждение. Слова Р. Бюссина, перевод Н. Рождественской
К. МОНСАЛЬВАТЖ. Колыбельная негритенку. Слова И. Переда Вальдеса, перевод Н. Рождественской
X. НИН. Девушка из Гренады. Перевод С. Северцева
М. ГЛИНКА. Как сладко с тобою мне быть. Слова П. Рындина
Ах, когда б я прежде знала. Слова И. Дмитриева
А. ДАРГОМЫЖСКИЙ. Юноша и дева. Слова А. Пушкина
Шестнадцать лет. Слова А. Дельвига
М. МУСОРГСКИЙ. Монолог Марины из оперы «Борис Годунов»
Забытый. Слова А. Голенищева-Кутузова
П. ЧАЙКОВСКИЙ. Зачем? Слова Л. Мея
Ночь. Слова Д. Ратгауза
С. РАХМАНИНОВ. Покинем, милая. Слова А. Голенищева-Кутузова
Я опять одинок. Слова И. Бунина (из Шевченко)
С. ПРОКОФЬЕВ. Песня девушки из кантаты «Александр Невский». Слова В. Луговского и С.Прокофьева
Сон. Русская народная песня. Обработка
Катерина. Русская народная песня. Обработка
Г. СВИРИДОВ. Слеза. Слова народные
Русская песня. Слова народные
Композитор и критик… Их творческие пересечения и размежевания – многосложная проблема для искусствоведческого исследования. Взаимное отрицание и сближение индивидуальностей, каждая из которых имеет свой темперамент, воспитание, жизненный опыт, – первый слой этой проблемы. Дифференциация подчас отнюдь не тождественных друг другу представлений о смысле и общественном функционировании музыкального искусства – еще один момент, нередко порождающий разноречивость и полемичность эстетического высказывания. Нельзя не учитывать и такой фактор как различия в национальной истории и географии, в поэтическом складе нации. Вписанность композитора и критика в специфический мир национальной жизни и культуры оказывает сильнейшее влияние на формирование индивидуальной неповторимости представителей двух разных профессий, объединенных приверженностью к искусству. Немало определяет в их творческой встрече и историческая стадиальность развития нации и ее культуры, обуславливающая приоритет не схожих друг с другом творческих тенденций.