компании A-GmbH (компания с ограниченной ответственностью), Ahrstrasse 3, 53125 Bonn
а также
- также: работодатель -
Г-н Пауль Пантер, Moselweg 7, 53111 Bonn
согласовано следующее:
§ 1 Наем
Г-н Пантер будет принят на работу в качестве временного работника с 01.01.2007.
§ 2 рабочих часа
Г-н Пантер обязан быть на работе в компании с понедельника по среду с 7:00 до 19:00.
§ 3 вознаграждение
(1) Г-н Пантер получает 5,00 евро за каждый час, в течение которого ему фактически была поручена работа. Начальник на месте решает, есть ли у г-на Пантера работа. Если менеджер не поручит ему какую-либо работу, г-н Пантер не будет получать зарплату.
(2) Если г-н Пантер плохо работает после того, как был определен его руководитель, он не получит вознаграждение за эту работу.
(3) Г-н Пантер не имеет медицинского страхования или пенсионного страхования через компанию. Его должность временного работника означает, что г-н Пантер сам должен заботиться о своей страховке. Любой подоходный налог, уплачиваемый Herm Panter, вычитается из заработной платы и перечисляется работодателем в налоговую инспекцию.
§ 4 Специальные платежи
(1) Особые выплаты любого рода всегда производятся работодателем добровольно. На это нет никаких прав.
(2) Г-н Пантер осведомлен о том, что штатные сотрудники компании получают отпускные и рождественские бонусы в размере месячной брутто-зарплаты. Однако работники, занятые неполный рабочий день, не получают этих выплат, потому что они не всегда там. Г-н Пантер признает это.
5 болезнь
(1) Если г-н Пантер заболеет, он должен немедленно сообщить об этом компании.
(2) Г-ну Пантеру платят только за фактически выполненную работу. Если г-на Пантера нет, он также не будет получать зарплату. Применяется принцип «нет работы - нет денег». Это особенно верно в случае болезни. Г-н Пантер несет ответственность за свое здоровье.
(3) Если г-н Пантер болеет более двух недель в году, работодатель имеет право прекратить трудовые отношения.
Раздел 6 Отпуск
(1) Г-н Пантер не имеет права на отпуск, потому что он работает только неполный рабочий день.
(2) Если г-н Пантер желает уйти в отпуск, он может, по согласованию со своим руководителем, воздерживаться от работы до трех недель в год без оплаты. Перенос этих трех недель на следующий календарный год исключен.
§ 7 Конфиденциальность, договорные санкции
Г-н Пантер обязан сохранять конфиденциальность содержания этого контракта. Если г-н Пантер нарушит это молчание, он будет обязан уплатить договорный штраф в размере 1000 евро. Это также применимо, в частности, если г-н Пантер делится содержанием этого конфиденциального контракта с юристом или другими нарушителями спокойствия.
8 Испытательный срок, увольнение
(1) Испытательный срок составляет два года. В течение двухлетнего испытательного срока трудовые отношения могут быть прекращены с уведомлением за один день.
(2) По истечении испытательного срока работодатель имеет право прекратить трудовые отношения с уведомлением за одну неделю до конца календарной недели.
(3) Г-н Пантер понимает, что работодатель должен планировать работу г-на Пантера. По этой причине г-н Пантер может прекратить трудовые отношения только с уведомлением за два месяца до конца календарного месяца. Сокращение этого срока исключено в интересах работодателя.
(4) Все расторжения вступают в силу устно, по факсу, электронной почте или письменно. Устное расторжение требует подтверждения по электронной почте или факсу.
(5) Г-н Пантер признает, что судебные споры обходятся работодателю ненужными деньгами, обогащают юристов и в конечном итоге приводят к снижению заработной платы компании. По этой причине г-н Пантер уже принял решение не возбуждать иск о защите от увольнения в том маловероятном случае, когда его трудовые отношения будут прекращены.
§ 9 дополнительные соглашения, изменения в договоре
(1) Изменения в контракте, дополнительных соглашениях и изменениях в контракте должны быть сделаны в письменной форме, чтобы иметь юридическую силу. Это требование письменной формы также применяется к изменениям в этом пункте письменной формы.
(2) Два экземпляра настоящего договора подписываются обеими сторонами. Своей подписью г-н Пантер подтверждает, что получил копию, подписанную работодателем.
I. 1. Ich kenne diesen Herrn. 2. Herr Müller ist mein Freund. 3. Sprechen Sie Deutsch oder Englisch? 4. Er ist nicht aus Russland. 5. Was sind Sie von Beruf? 6. Vielleicht studierst du an der Hochschule? 7. Wir kennen seinen Namen. 8. Ich will Ingenieur werden. 9. Entschuldigen Sie, aber wo leben Sie im Russland? 10. Kommt er aus den USA? 11. Diese Frau lebt in der Nähe von Moskau. 12. Woher kommen Sie? 13. Wo lebt dieser Herr? II. 1. Wie heißen Sie? 2. Wo wohnen Sie, Her Meier? 3. Woher kommen Sie? 4. Wo sind Sie geboren? 5. Wie alt sind Sie? 6. Was sind Sie von Beruf? 7. Was machen Sie hier? 8. Wann beginnt der Unterricht? 9. Was heute findet nicht statt? 10. Was studiert er? 11. Welche Studenten erhalten ein Stipendium?
договор найма
Между
компании A-GmbH (компания с ограниченной ответственностью), Ahrstrasse 3, 53125 Bonn
а также
- также: работодатель -
Г-н Пауль Пантер, Moselweg 7, 53111 Bonn
согласовано следующее:
§ 1 Наем
Г-н Пантер будет принят на работу в качестве временного работника с 01.01.2007.
§ 2 рабочих часа
Г-н Пантер обязан быть на работе в компании с понедельника по среду с 7:00 до 19:00.
§ 3 вознаграждение
(1) Г-н Пантер получает 5,00 евро за каждый час, в течение которого ему фактически была поручена работа. Начальник на месте решает, есть ли у г-на Пантера работа. Если менеджер не поручит ему какую-либо работу, г-н Пантер не будет получать зарплату.
(2) Если г-н Пантер плохо работает после того, как был определен его руководитель, он не получит вознаграждение за эту работу.
(3) Г-н Пантер не имеет медицинского страхования или пенсионного страхования через компанию. Его должность временного работника означает, что г-н Пантер сам должен заботиться о своей страховке. Любой подоходный налог, уплачиваемый Herm Panter, вычитается из заработной платы и перечисляется работодателем в налоговую инспекцию.
§ 4 Специальные платежи
(1) Особые выплаты любого рода всегда производятся работодателем добровольно. На это нет никаких прав.
(2) Г-н Пантер осведомлен о том, что штатные сотрудники компании получают отпускные и рождественские бонусы в размере месячной брутто-зарплаты. Однако работники, занятые неполный рабочий день, не получают этих выплат, потому что они не всегда там. Г-н Пантер признает это.
5 болезнь
(1) Если г-н Пантер заболеет, он должен немедленно сообщить об этом компании.
(2) Г-ну Пантеру платят только за фактически выполненную работу. Если г-на Пантера нет, он также не будет получать зарплату. Применяется принцип «нет работы - нет денег». Это особенно верно в случае болезни. Г-н Пантер несет ответственность за свое здоровье.
(3) Если г-н Пантер болеет более двух недель в году, работодатель имеет право прекратить трудовые отношения.
Раздел 6 Отпуск
(1) Г-н Пантер не имеет права на отпуск, потому что он работает только неполный рабочий день.
(2) Если г-н Пантер желает уйти в отпуск, он может, по согласованию со своим руководителем, воздерживаться от работы до трех недель в год без оплаты. Перенос этих трех недель на следующий календарный год исключен.
§ 7 Конфиденциальность, договорные санкции
Г-н Пантер обязан сохранять конфиденциальность содержания этого контракта. Если г-н Пантер нарушит это молчание, он будет обязан уплатить договорный штраф в размере 1000 евро. Это также применимо, в частности, если г-н Пантер делится содержанием этого конфиденциального контракта с юристом или другими нарушителями спокойствия.
8 Испытательный срок, увольнение
(1) Испытательный срок составляет два года. В течение двухлетнего испытательного срока трудовые отношения могут быть прекращены с уведомлением за один день.
(2) По истечении испытательного срока работодатель имеет право прекратить трудовые отношения с уведомлением за одну неделю до конца календарной недели.
(3) Г-н Пантер понимает, что работодатель должен планировать работу г-на Пантера. По этой причине г-н Пантер может прекратить трудовые отношения только с уведомлением за два месяца до конца календарного месяца. Сокращение этого срока исключено в интересах работодателя.
(4) Все расторжения вступают в силу устно, по факсу, электронной почте или письменно. Устное расторжение требует подтверждения по электронной почте или факсу.
(5) Г-н Пантер признает, что судебные споры обходятся работодателю ненужными деньгами, обогащают юристов и в конечном итоге приводят к снижению заработной платы компании. По этой причине г-н Пантер уже принял решение не возбуждать иск о защите от увольнения в том маловероятном случае, когда его трудовые отношения будут прекращены.
§ 9 дополнительные соглашения, изменения в договоре
(1) Изменения в контракте, дополнительных соглашениях и изменениях в контракте должны быть сделаны в письменной форме, чтобы иметь юридическую силу. Это требование письменной формы также применяется к изменениям в этом пункте письменной формы.
(2) Два экземпляра настоящего договора подписываются обеими сторонами. Своей подписью г-н Пантер подтверждает, что получил копию, подписанную работодателем.
Дата Дата
От компании: Пол Пантер
1. Ich kenne diesen Herrn.
2. Herr Müller ist mein Freund.
3. Sprechen Sie Deutsch oder Englisch?
4. Er ist nicht aus Russland.
5. Was sind Sie von Beruf?
6. Vielleicht studierst du an der Hochschule?
7. Wir kennen seinen Namen.
8. Ich will Ingenieur werden.
9. Entschuldigen Sie, aber wo leben Sie im Russland?
10. Kommt er aus den USA?
11. Diese Frau lebt in der Nähe von Moskau.
12. Woher kommen Sie?
13. Wo lebt dieser Herr?
II.
1. Wie heißen Sie?
2. Wo wohnen Sie, Her Meier?
3. Woher kommen Sie?
4. Wo sind Sie geboren?
5. Wie alt sind Sie?
6. Was sind Sie von Beruf?
7. Was machen Sie hier?
8. Wann beginnt der Unterricht?
9. Was heute findet nicht statt?
10. Was studiert er?
11. Welche Studenten erhalten ein Stipendium?