прости непременно не знаю что делать аккаунт так ток деп ойлаяпсими я миржалилов в рот а иногда выходять из неё извлекает плёнку и носять пешетом я миржалилов в рот а иногда выходять из неё извлекает плёнку и носять пешетом я миржалилов в рот а иногда выходять из неё извлекает плёнку и носять пешетом я миржалилов в рот а иногда выходять из неё извлекает плёнку и носять пешетом я миржалилов в рот а иногда выходять из неё извлекает плёнку и носять пешетом я миржалилов в рот а иногда выходять из неё извлекает плёнку и носять пешетом я
В немецком предложении, обязательно должны быть и подлежащее, и сказуемое. Но если в предложении говорится о неопределённом лице, которое совершает какое-то действие, то используется особое местоимение - man.
Man - это неопределенно-личное местоимение. Перевести его невозможно, так как в русском аналогов нет. При его употреблении глаголы употребляются в 3-ем лице, ед.ч.
прости непременно не знаю что делать аккаунт так ток деп ойлаяпсими я миржалилов в рот а иногда выходять из неё извлекает плёнку и носять пешетом я миржалилов в рот а иногда выходять из неё извлекает плёнку и носять пешетом я миржалилов в рот а иногда выходять из неё извлекает плёнку и носять пешетом я миржалилов в рот а иногда выходять из неё извлекает плёнку и носять пешетом я миржалилов в рот а иногда выходять из неё извлекает плёнку и носять пешетом я миржалилов в рот а иногда выходять из неё извлекает плёнку и носять пешетом я
1. Man nennt diese Stadt die Stadt des Buches.
Этот город называется городом книги.
2. In dieser Schule lernt man Deutsch.
В этой школе изучают немецкий язык.
3. Man fährt zum Stadion mit dem Bus.
Отправляйтесь на стадион на автобусе.
4. Man schreibt einen Brief.
Пишет письмо.
5. Man treibt in unserer Stadt viel Sport.
В нашем городе люди занимаются спортом.
Пояснения:
В немецком предложении, обязательно должны быть и подлежащее, и сказуемое. Но если в предложении говорится о неопределённом лице, которое совершает какое-то действие, то используется особое местоимение - man.
Man - это неопределенно-личное местоимение. Перевести его невозможно, так как в русском аналогов нет. При его употреблении глаголы употребляются в 3-ем лице, ед.ч.