Setzen Sie das Substantiv aus den Klammern in der richtigen Kasusform ein 1. Meine Schwester ist mit (ein Medizinstudent) verheiratet.
2. (Herr Meyer) Besuch bereitet uns immer viel Freude.
3. Ich möchte gern die Meinung (der Professor und der Experte) kennenlernen.
4. Wir müssen nicht nur (der Direktor), sondern auch (ein Jurist) danach fragen.
5. Mein Bekannter hat mit (der Fürst) von Monaco persönlich gesprochen.
6. Dieser Film läuft schon in (das Kino, Pl.) seit (drei Tage).
7. (Ein Elefant) kann man sehr leicht erkennen.
8. An (die Ostsee) ist es manchmal wärmer als an (der Bodensee),
9. Als wir in (die USA) waren, besuchten wir die größten (Industriestadt. PL.)
(dieser Staat).
10. (Robert) Nachbarin fährt mit ihren (Tochter, Pl.) aufs Land.
11. Die Wohnung (mein Kollege) ist sehr klein, deshalb will er sich ein paar
(Einfamilienhaus, Pl.) in (die Stadt) ansehen und vielleicht eins davon mieten.
12. In der letzten Zeit gründet man (Polen) viele (Bank, Pl.).
13. In (Nordafrika) liegen die arabischen (Staal, Pl.); der Süden (Afrika) ist das
sogenannte Schwarzafrika.
14. (Ein Buchstabe) (sein Name) habe ich falsch geschrieben.
15. In (der Name) (meine Familie) wünsche ich Dir von ganzem (Herz) alles Gute.
На уроке немецкого Карин подтолкнула Ингрид. Смотри, Оливер снова смотрит на меня вот так она ей. Они оба посмотрели на Оливера. Он отвернулся. Карин и Ингрид хихикали позади остальных. Хинден. «Оливер заимствован у тебя Ингрид. «Но я не в нем она. Конечно, Оливер любил ее, она знала это давно. К счастью, у нее всегда были все ее друзья. И она не обращала внимания на Оливера. Никогда. Даже если он последовал за ней в полдень, в десяти шагах от него. Он жил всего в углу. Она нашла мальчиков в себе. Глупо. Но Оливер, как он всегда смотрел на нее, он был рядом с ней. Во время перерыва Карин посоветовалась со своими друзьями. Они хотели стереть Оливера. Он прекратит таращиться. Они протиснулись в угол школьного двора. Сделал круг вокруг Карин, чтобы не было видно, что она делала е. Она что-то нацарапала на клочке пергаментной бумаги, которую друзья продиктовали ей шепотом: «Дорогой Отивер, я подумал, было бы здорово, если бы я мог поехать с тобой в Наузе. Ты тоже несешь мою школьную сумку? Теплый поцелуй от любящей Карин ». На уроке географии Карин аккуратно написала текст на листе бумаги из тетради. Она сложила его. На нем написано:« Оливеру! »И отослала. Она уволила за четвертый столик. в последнем ряду, а Оливер за вторым столом в первом ряду, сестра могла найти путь записки
Schlafen. Normalerweise gehe ich früh ins Bett, weil meine Augen nachts ruhen müssen. In einem Traum sehe ich wundervolle Träume. Auch ein Bär, der sehr lange in einer Höhle schläft, wird seine Meinung ausleihen. Schlaf sehen wir nicht nur, sondern auch: Insekten, Tiere, Fische und sogar Vögel! Grundsätzlich schlafen Fische und Vögel nicht lange. Und ich frage mich immer, was meine Katze in einem Traum sieht?
Перевод:Сон. Обычно, я ложусь спать рано, ибо ночью глаза должны отдыхать. Во сне я вижу удевительные сны. Также, своим мнением позаимствует медведь который спит в берлоге очень долго. Сон видим не только мы но и: Насекомые, животные, рыбы и даже птицы! Во сновном Рыбы и птицы спят не долго. И я всегда задаюсь вопросом что видит мой кот во сне?