1 Ich kann gut lernen. - Я могу хорошо учиться
2 Du kannst gut lernen- Ты можешь хорошо учиться.
3.Er kann gut lernen - Он может хорошо учиться
1 Wir koennen gut lernen - Мы можем хорошо учиться
2 Ihr koennt gut lernen. Вы можете хорошо учиться
3 Sie koennen gut lernen. - Они могут хорошо учиться
1 Ich darf das Haus nicht verlassen. Я не должен покидать дом
2 Du darfst das Haus nicht verlassen. Ты не должен покидать дом.
3. Er darf das Haus nicht verlassen . Он не должен покидать дом
1 Wir duerfen das Haus nicht verlassen . Мы не должны покидать дом
2 Ihr duerft das Haus nicht verlassen . Вы не должны покидать дом
3) Sie duerfen Haus nicht verlassen . Они не должны покидать дом
1. Ich soll diese Arbeit machen- Мне нужно сделать эту работу.
2 Du sollst diese Arbeit machen.
3. Er soll diese Arbeit machen.
1. Wir sollen diese Arbeit machen.
2 Ihr sollt diese Arbeit machen.
3 Wir sollen diese Arbeit machen
В стихотворении абсолютно не соблюдены стихотворные рифмы, да и содержание не супер...))
Предлагаю такой перевод, вообще стихи дословно переводить не следует, это и невозможно:
Здесь я бываю и печальным и радостным,
и, конечно, бываю рассерженным и романтичным.
Здесь я читаю и здесь я засыпаю,
слушаю музыку, будучи наедине с собой.
Это моя комната,
здесь я нахожусь всегда - это если дословно, но хотелось бы сказать "здесь мне всегда хорошо".
Приходи как-нибудь ко мне,
Тогда я тебе ее покажу.
Я приглашаю тебя в мою комнату.
И мы тогда будем здесь вместе,
В моей комнате,
где я нахожусь всегда
(где мне всегда хорошо).
Вот даже стихоплетство "навеяло":
Здесь я печалюсь, радуюсь,
Мечтаю и сержусь,
Друзья мне - книги, музыка,
Устал я - спать ложусь.
Мой друг, меня ты посети,
Смогу я показать
Тебе мое жилье, где мы
ВДВОЕМ сможем мечтать.
В сей комнате моей мечты
Мы будем вместе - я и ты.
))
1 Ich kann gut lernen. - Я могу хорошо учиться
2 Du kannst gut lernen- Ты можешь хорошо учиться.
3.Er kann gut lernen - Он может хорошо учиться
1 Wir koennen gut lernen - Мы можем хорошо учиться
2 Ihr koennt gut lernen. Вы можете хорошо учиться
3 Sie koennen gut lernen. - Они могут хорошо учиться
1 Ich darf das Haus nicht verlassen. Я не должен покидать дом
2 Du darfst das Haus nicht verlassen. Ты не должен покидать дом.
3. Er darf das Haus nicht verlassen . Он не должен покидать дом
1 Wir duerfen das Haus nicht verlassen . Мы не должны покидать дом
2 Ihr duerft das Haus nicht verlassen . Вы не должны покидать дом
3) Sie duerfen Haus nicht verlassen . Они не должны покидать дом
1. Ich soll diese Arbeit machen- Мне нужно сделать эту работу.
2 Du sollst diese Arbeit machen.
3. Er soll diese Arbeit machen.
1. Wir sollen diese Arbeit machen.
2 Ihr sollt diese Arbeit machen.
3 Wir sollen diese Arbeit machen
В стихотворении абсолютно не соблюдены стихотворные рифмы, да и содержание не супер...))
Предлагаю такой перевод, вообще стихи дословно переводить не следует, это и невозможно:
Здесь я бываю и печальным и радостным,
и, конечно, бываю рассерженным и романтичным.
Здесь я читаю и здесь я засыпаю,
слушаю музыку, будучи наедине с собой.
Это моя комната,
здесь я нахожусь всегда - это если дословно, но хотелось бы сказать "здесь мне всегда хорошо".
Приходи как-нибудь ко мне,
Тогда я тебе ее покажу.
Я приглашаю тебя в мою комнату.
И мы тогда будем здесь вместе,
В моей комнате,
где я нахожусь всегда
(где мне всегда хорошо).
Вот даже стихоплетство "навеяло":
Здесь я печалюсь, радуюсь,
Мечтаю и сержусь,
Друзья мне - книги, музыка,
Устал я - спать ложусь.
Мой друг, меня ты посети,
Смогу я показать
Тебе мое жилье, где мы
ВДВОЕМ сможем мечтать.
В сей комнате моей мечты
Мы будем вместе - я и ты.
))