1. Определите стиль текста. ( ) 2. Определить тип речи. ( )
Чем более приглядывался Денис Васильевич к своей штабной деятельности, тем более уверялся, что она есть не что иное, как пустое времяпрепровождение среди бесконечных и в конечном счёте не нужных никому казённых отчётов, предписаний и рапортов. Должность воистину подьяческая; хоть целыми сутками не выпускай из рук пера, конца этому бумаготворчеству нет и, должно быть, не будет.
Всё чаще Давыдов задумывался о том, что не худо бы обрести для себя хотя бы относительную свободу. Оглядываясь вокруг себя, Давыдов по беспокойному и бескомпромиссному свойству души рвался к живому, ощутимо полезному делу и покуда не находил его. Армейские порядки, насаждаемые свыше, как ещё раз показали высочайшие смотры, производили на него весьма гнетущее впечатление.
Иную обстановку Денис Васильевич видел пока лишь в Туль-чинё, в главной квартире Павла Дмитриевича Киселёва. Здесь вокруг либерально настроенного начальника собрались деятельные, высокообразованные и обладающие незаурядными офицеры, среди которых обращали на себя внимание своими познаниями и прочими достоинствами адъютант главнокомандующего большелобый подполковник Пестель, награждённый за сражение при Бородине золотою шпагою с надписью «За храбрость»; старший адъютант Киселёва, капитан квартирмейстерской части Бурцов, которого Давыдов несколько знал по Петербургу; волоокий красавец кавалергардский ротмистр Ивашев; сосредоточенный и вдумчивый, недавно прибывший в армию юный прапорщик Николай Басаргин. С ними со всеми Давыдов сошёлся, на удивление, быстро. И откровенные беседы с ними, и оживлённые споры были истинною отрадою для его души.
1.Величавые стройные сосны .
2.Опушка соснового бора .
3.Прозрачный ручеёк .
4.Ласковое летнее солнце .
5.Восхищение художника красотой природы .
Картина И. И. Шишкина “Корабельная роща” написана в1898 году. На картине великого художника-пейзажиста изображена любимая его роща возле Елабуги. Полотно имеет такое название из-за изображения на ней корабельных могучих сосен, которые использовались для корабельного строительства. На картине лучи солнца проникнуты в глубь темноты рощи и освещают кроны красивых хвойных деревьев.
На переднем плане полотна зритель видит небольшой ручеёк и опушку, освещённую тёплыми лучами летнего солнца. На песчаной отмели раскинуты камни, как будто вылепленные скульптором специально для отдыха путников. Привлекают внимание деревянные жёрдочки возле прозрачного ручейка, в котором преобладают оттенки коричневого цвета от обилия в нём железа. Тонкие жёрдочки – единственное напоминание о присутствии человека. Царит и господствует здесь только природа.
Величие и мощь природы передаётся строгостью высоких сосен, возвышающихся над ручейком и опушкой с маленькими молодыми деревцами. Хотя сосны-исполины изображены не на переднем плане, они отражают красоту и могущество природы. Всё внимание зрителя направлено на рассмотрение деталей изображённых могучих сосен. Обращает на себя внимание старая сосна, которая немного наклонилась в сторону. Этим наклоном она отличается от стройных молодых и массивных хвойных деревьев. Создаётся на полотне контраст между молодыми невысокими деревцами и могучими стройными деревьями, старыми и молодыми соснами.
Некоторые деревья пытаются спрятаться в тени рощи, но солнечные лучи освещают их верхушки и кроны. Освещённые кроны деревьев также отражаются на тихой глади ручейка.
Создаётся впечатление, что ты сам находишься в корабельной рощи среди сосен-исполин. Над тобой возвышаются хвойные деревья, стремящиеся ввысь. Их верхушки едва можно рассмотреть. На небе переливаются розовые оттенки заката. Тёмно-зелёные и фиолетово-чёрные мазки глубоких теней выделяются на фоне светлых цветов.
Контраст тёплых и холодных оттенков на полотне передают зрителю торжественно-умиротворённое настроение природы.
РУБЛЬ-происходит от древнерусского рубль «обрубок, затычка
ЦИФРА-происходит от ср.-лат. cifra от арабского صفر (ṣifr) «пустой, нуль». Русск. цифра заимствовано через польское суfrа или нем. Ziffer «цифра» из итальянского
ПОРТФЕЛЬ-происходит от французского portefeuille, из porte «несу» + feuille «лист».
КАНИКУЛЫ-происходит от латинского — dies caniculares (собачьи (жаркие) дни)