1) Прочитайте фрагмент книги В.И.Белова «Лад». Какое настроение передаёт автор при описании традиции чаепития в России? За короткий исторический срок чаепитие на севере Руси настолько внедрилось, что самовар стал признаком домашнего благополучия и выражением бытовой народной эстетики. Без самовара, как без хлеба, изба выглядела неполноценной.
В каких же случаях ставился самовар? Очень во многих. Неожиданный приход (приезд) родного или просто дорожного человека, перед обедом в жаркий сенокосный день, на проводах, после бани, на праздниках, с холоду, с радости или расстройства, к пирогам, для того чтобы просто нагреть воду, чтобы сварить яйца, кисель и т. д. и т. п.
Вычищенный речным песком до солнечного сияния самовар превосходно гармонировал с деревом крестьянского дома, с его лавками и посудниками, полицами и чаще некрашеными шкафчиками. Шумящий, кипящий самовар впрямь как бы оживал и одухотворялся. Странная, вечная взаимосвязь воды и огня, близость к человеку и того и другого делали чаепитие одним из отрадных занятий, сближающих людей, скрепляющих семью и застолье.
Чайные приборы по количеству членов семьи окружают деревянную дощечку с пирогами и большой ставец с жареным, топлёным, вернее, томлённым в печи молоком.
Лёгкий зной от горящих углей, лёгкий звон, переходящий в какое-то таинственное пение, пар, запах, жаркие, сияющие бока самовара, куда можно глядеться, всё это сдабривается большим куском пирога и крохотным осколочком от сахарной головы. Две ложки молока белыми клубами опускаются в янтарно-коричневое содержимое чашки. Взрослые наливают всё это тебе в блюдце, делят между самыми маленькими молочную пенку и начинают свои нескончаемые разговоры. Так или
примерно так воспринимается чаепитие в раннем детстве.
2) Выпишите из текста диалектные и устаревшие слова и выражения. Определите их лексическое значение.
3) Составьте план текста.
Устаревшие слова-как они звучат сейчас в нашем языке
дабы-чтобы
изрядный-отличный,хороший
отнюдь-никаким образом,совершенно
явство-еда
пенный-крепкий
маловато-мало
знать-значит
не перевились-не ушли (образно), можно сказать не омельчали, не стало ли их мало
инородцы- иноземцы
поганые-плохие,ужасные (от слова поганка)
знамо-конечно