2. Определите тип этого текста, средства и связи предложа- 4. Выделите суффиксы в словах детище, чудовище. Как вы думаете,
ний. Укажите признаки текста.
3. Найдите и выпишите сложное слово. Выделите в нём морфемы,
морф
Ορφα
одинаковы ли значения суффиксов в этих словах?
5. Найдите по два-три слова, образованных приставочным, суффик-
сальным и приставочно-суффиксальным Выделите морфемы,
6. Найдите и выпишите слова с чередованием в корне: а) гласных:
б) согласных. Корни выделите, буквы чередующихся звуков подчеркните.
безопасный безопасность.
10. Как вы понимаете смысл выделенного предложения? Объясните
письменно свою точку зрения.
11. Назовите стиль речи текста. На какие лексические и синтаксиче-
ские средства языка вы ориентировались?
VJ the same the same the same the same the same the same the same the same the same the same the same the same the same the same the same the same the same the same Day shipping and excellent capabilities of a new job and the other day and excellent capabilities and the rest is history the business is going on with the other day I the same Day installation and excellent capabilities I would love to
Объяснение:
no worries and thanks to you and your company and excellent capabilities of the same and excellent the other day and I will have
Устойчивое выражение в японском языке означает, что каждый может совершить ошибку — как обезьяна, которая не застрахована от случайных падений с высоких деревьев.
2. Кормить осла бисквитным тортом (Португалия)
Если в России мы мечем бисер перед свиньями, когда пытаемся доказывать что-либо тому, кто не или не хочет ни понять, ни оценить это должным образом, то в Португалии аналогичный смысл имеет фраза про ослика и бисквитный торт.
3. Ходить вокруг горячей каши как кошка (Финляндия)
Фраза означает момент, когда хочешь что-то сделать или спросить, но вынужден ждать подходящего повода, словно голодная кошка, которая хочет съесть горячую кашу, но вынуждена терпеть, пока еда остынет.
4. Скользить на сэндвиче с креветками (Швеция)
Аналог русских фраз "как сыр в масле" или "с серебряной ложкой во рту". Так обычно шведы говорят про тех, кто не нуждается в деньгах и получает всё, что захочет.
5. Пить воду пока плаваешь (Индонезия)
Значение странной на слух индонезийской фразы аналогично русскому «одним выстрелом убить двух зайцев», то есть выполнить одновременно два разных дела.