В
Все
М
Математика
А
Английский язык
Х
Химия
Э
Экономика
П
Право
И
Информатика
У
Українська мова
Қ
Қазақ тiлi
О
ОБЖ
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
У
Українська література
М
Музыка
П
Психология
А
Алгебра
Л
Литература
Б
Биология
М
МХК
О
Окружающий мир
О
Обществознание
И
История
Г
Геометрия
Ф
Французский язык
Ф
Физика
Д
Другие предметы
Р
Русский язык
Г
География
Arina17122002
Arina17122002
20.04.2023 11:03 •  Русский язык

Даны фразеологизмы на иностранных языках с одним значением: to live in clover (жить в клевере) живети као бубрег у лоjy (жить как почка в масле ) сербск. vivre comme un cog en pate (жить как петух в мармеладе) франц. wie die made im speck leben (жить как червяк в сале) . 1.сформулируйте значение всех данных фразеологизмов. 2.укажите, какой из фразеологизмов отличается от других? в чем отличие? 3.напишите фразеологизм с тем же значением и с похожим на фраз. образом. объясните в чем отличие образа, положенного в основу фразеологизма, от внутр. формы . выше примеров.

Показать ответ
Ответ:
1. Жить в комфорте и роскоши
2. Английский ,т.к. он без действующего лица
3. Кататься как сыр в масле
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота