Дискуссионная карта». ДА
?
HET
Выскажите свою позицию!
Переводчики творчески подошли к заголовку произведения
Абая: «Назидания», «Слова назидания», «Книга слов». Но не-
которые считают, что правильнее было бы перевести это назва-
ние как «Чёрное слово» или «Простое слово». Прилагательное
қара в казахском языке многозначное, среди его значений
«чёрный, тёмный» (т.е. «горестный, печальный»), и простой,
обычный»,
Как вы считаете, какой из этих вариантов наиболее удачный?
ответ:Знать природу, ее законы должны все люди, чем бы они ни занимались, где бы ни жили: в городе или сельской местности, в высотном доме или небольшом дачном домике. Человек, не разбирающийся в природе, не понимающий, как все в ней зависит одно от другого, может наделать много бед. Эти беды могут быть необратимыми.
Знать природу, знать её законы должны все люди, чем бы они ни занимались, где бы ни жили. 2. Человек, не разбирающийся в природе, не понимающий, как всё в ней зависит одно от другого, может наделать много бед.
Объяснение:
если коситься - понимать, как смотреть искоса, сбоку, то в этом арсенале слов слово коситься лишнее.
Слова коснуться, касаться, прикосновение, касательная - выступают коллективом. А вот слова коса - если это полоска суши или инструмент, вид укладки волос, то это слово будет лишним.
Если же коситься подразумевать как отклоняться от прямого направления, находиться в косом положении; а в переводе с греческого - изогнутый, или же на древне- индийском -это дуга, то слово это можно добавить в коллектив слов коснуться, касаться, прикосновение, касательная.
И тогда лишним будет одно слово коса.