В
Все
М
Математика
А
Английский язык
Х
Химия
Э
Экономика
П
Право
И
Информатика
У
Українська мова
Қ
Қазақ тiлi
О
ОБЖ
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
У
Українська література
М
Музыка
П
Психология
А
Алгебра
Л
Литература
Б
Биология
М
МХК
О
Окружающий мир
О
Обществознание
И
История
Г
Геометрия
Ф
Французский язык
Ф
Физика
Д
Другие предметы
Р
Русский язык
Г
География
vanchugovp02hjd
vanchugovp02hjd
02.02.2022 20:17 •  Русский язык

Когда я впервые приехал в США, мне было всего 16 лет. Я переехала туда, чтобы жить в семье, где меня принимали, и год училась в средней школе. Я был на седьмом небе от счастья-и я действительно имею в виду все! Когда самолет, наконец, приземлился в Сан-Франциско, я был в восторге от того, что наконец-то оказался в Америке. Я участвовал в двухдневной подготовительной встрече перед отъездом из Казахстана, но вскоре обнаружил, что никакая подготовка не могла предотвратить культурный шок, который я испытал — и я так рад, что этого не произошло! Многие люди путают термин "культурный шок" с фазой замешательства, разочарования и тоски по дому, которая наступает перед адаптацией к чужой культуре, но это еще не все. Он также включает в себя чувства новизны и волнения, которые начинаются по прибытии. В этот период я смотрел на это место сквозь розовые очки, и каждый опыт казался мне экзотическим, новым и захватывающим. Однако это чувство не длилось вечно.
Через пару месяцев все стало казаться немного странным. Мне все больше и больше не хватало дома, а различия между США и Казахстаном, казалось, росли. У меня стали чаще возникать негативные мысли, такие как «здесь меня никто не понимает, потому что мой английский недостаточно хорош» или «люди здесь такие разные!». Это не было продуктивным менталитетом для меня. Я часто беспокоился или расстраивался из-за самых незначительных и глупых вещей, и я понятия не имел, что со мной происходит.
В течение следующих нескольких месяцев чувство принадлежности заменило дезориентацию, которую я чувствовала. Я научился при к стрессу незнакомых ситуаций и отважился выйти в новые социальные круги, где у меня появилось много новых друзей. Мой английский резко улучшился, и я даже начал мечтать исключительно на английском!
По мере того как мое понимание американской культуры росло, все становилось на свои места, и я понял, что совершил настоящий прорыв. Я чувствовала себя комфортно в своем новом доме, и я больше не делала неловких ошибок, которые я обычно делала в социальных ситуациях. Я перенял новые черты и сохранил много старых, и постепенно "американское я" и "казахское я" стали одним человеком. Я точно знал, что полностью ассимилировался, когда мой друг заметил: "теперь ты американец, азиат! Ты говоришь совсем как мы!» весь остаток дня я сиял от гордости.
Когда я приехал в США, я был робким 16-летним подростком, который едва мог поддерживать разговор по-английски. В наши дни я уверенный Би-культурный человек, который может свободно говорить на двух языках. Так как же я вызвал эту трансформацию? Вот в чем фокус: я сам себя туда выставляю, все очень просто. Разговаривайте с людьми, совершайте ошибки, не бойтесь опозориться! Разработайте рутину и найдите людей, которые разделяют ваши интересы. Будьте позитивны и старайтесь видеть хорошее во всем (хотя это легче сказать, чем сделать!), и самое главное, не забудьте взять с собой свое чувство юмора, когда будете уходить! Поначалу это будет непросто, но поверь мне, оно того стоит. Я думаю, что если бы мы все обменялись чем-то, мы бы жили в более понимающем, мирном мире.

1 Что говорит писатель о культурном шоке?
A) это может сделать чувства более интенсивными.
B) его полное значение часто неправильно понимают.
C) он превращает плохие первые впечатления в радость.
D) оно относится к исходному состоянию возбуждения.

2. что автор раскрывает о своих чувствах
в параграфе 3?
A) их негативные последствия остались незамеченными.
B) они постепенно ухудшались.
C) Они вызваны языковыми трудностями.
D) они оказались незначительными.

3 писатель верит комментарию своего друга
А) дал ему мужество остаться в США.
B) подчеркнул, насколько хорошо он адаптировался к окружающей
среде.
C) показал, что больше не совершает социальных ошибок.
D) выразил удивление своим языковым уровнем.

4 Какое предложение может ли в писателе, дать для преодоления культурного шока?
A) старайтесь не делать ошибок в социальных сетях.
B) оставьте старые привычки позади и создайте нового себя.
C) не принимайте вещи всерьез.
D) научиться говорить на иностранных языках.

5 что автор подразумевает в последнем абзаце?
A) культурные связи формируют мировое сообщество.
B) не следует упускать из виду негативную сторону культурного шока.
C) изучение языка может привести к миру во всем мире.
D) ассимиляция должна быть достигнута любыми необходимыми средствами.

Показать ответ
Ответ:
mastermax217
mastermax217
12.02.2021 11:58

1-В

2-А

3-D

4-D

5-C

Если не правильно ,то извини.

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота