Андрей Егорыч нахлобучил шапку поглубже, поднял шест, упруго пружинящий под тяжестью привязанной к его концу взрывчатки, и перешёл на плот. (Кубанский Г.)
В номере стоял терпкий, вяжущий запах молодого грецкого ореха в неотверделой зелёной кожуре, чернеющей от прикосновения. (Пастернак Б.)
День закатывался куда-то за дома, дышащие душной каменной истомой. (Леонов Л.)
В Морфологию попали очень странные слова. Они были иноязычного происхождения и не хотели, как русские слова, изменяться по падежам. Они хотели сохранить своё иностранное достоинство.
Много раз упрашивала их королева Грамматика вести себя как русские слова. Ведь живут они теперь в русском языке. Но несклоняемые слова были неумолимы.
На следующий день, сговорившись, они убежали на остров, недалеко от страны Безграмотландии.
Подговорили они пиратов Единицу и двойку привозить к ним учеников – двоечников. Им нравилось обманывать ребят. Несклоняемые существительные залезли к ним в тетради. Ученики не узнавали их и склоняли, изменяли как русские слова.
Один мальчик писал так: «Я пришел в школу без пальта, без кашна, а когда был в зоопарке, видел громадную шимпанзу и разговаривал с какадой».
Несклоняемые слова только хихикали.
Тогда королева Грамматика решила прибегнуть к крайней мере. Она создала правила узнавания этих слов. Ребята познакомились с этими правилами и стали правильно употреблять несклоняемые существительные. А тот мальчик исправил свои ошибки и написал «Я пришел в школу без пальто и без кашне, а когда был в зоопарке, видел большого шимпанзе и разговаривал с какаду».
Определяемое слово выделено жирным шрифтом, причастный оборот подчеркнут прямой линией, на письмо, конечно же, подчеркивать волнистой.
От пушистых щекочущих волос пахло знакомыми духами, напоминающими свежий ландыш. (Рыбин А.)
Андрей Егорыч нахлобучил шапку поглубже, поднял шест, упруго пружинящий под тяжестью привязанной к его концу взрывчатки, и перешёл на плот. (Кубанский Г.)
В номере стоял терпкий, вяжущий запах молодого грецкого ореха в неотверделой зелёной кожуре, чернеющей от прикосновения. (Пастернак Б.)
День закатывался куда-то за дома, дышащие душной каменной истомой. (Леонов Л.)
В Морфологию попали очень странные слова. Они были иноязычного происхождения и не хотели, как русские слова, изменяться по падежам. Они хотели сохранить своё иностранное достоинство.
Много раз упрашивала их королева Грамматика вести себя как русские слова. Ведь живут они теперь в русском языке. Но несклоняемые слова были неумолимы.
На следующий день, сговорившись, они убежали на остров, недалеко от страны Безграмотландии.
Подговорили они пиратов Единицу и двойку привозить к ним учеников – двоечников. Им нравилось обманывать ребят. Несклоняемые существительные залезли к ним в тетради. Ученики не узнавали их и склоняли, изменяли как русские слова.
Один мальчик писал так: «Я пришел в школу без пальта, без кашна, а когда был в зоопарке, видел громадную шимпанзу и разговаривал с какадой».
Несклоняемые слова только хихикали.
Тогда королева Грамматика решила прибегнуть к крайней мере. Она создала правила узнавания этих слов. Ребята познакомились с этими правилами и стали правильно употреблять несклоняемые существительные. А тот мальчик исправил свои ошибки и написал «Я пришел в школу без пальто и без кашне, а когда был в зоопарке, видел большого шимпанзе и разговаривал с какаду».