Бурное развитие торгово-экономических связей вызывает обмен культурным опыту между различными странами. С прогрессом науки появляются новые явления и открытия. Например, освоение космоса является мировой целью, и не удивительно, что, внося свой вклад в его изучение, страны обмениваются не только техническими, но и языковыми формами и объектами. Первым механизмом на Луне стал советский «Луноход», что привело к появлению этого слова в некоторых языках. При описании национальных особенностей жизни и быта, чаще всего происходит заимствование слов вместе с вещами, которые приходит из другой страны: различная одежда, кулинария, предметы быта. Самыми известными, уже ставшие неким символом русского народа, такими заимствованиями являются матрешка, балалайка и самовар. Уникальные и самобытные они не подлежат переводу. Таким образом, заимствование новых слова обогащению языка и означает наличие социального и культурного прогресса.
Азербайджанский язык является одним из тюркских языков, поэтому его лексическую основу составляют слова тюркского происхождения. Но он также имеет множество других заимствованных слов, благодаря тесному взаимодействию языка с языками других стран. Некоторые слова, заимствованные из русского языка: universitet - университет, dialektika – диалектика, briqadir – бригадир, dosent - доцент. Слова, заимствованные из монгольского языка: balta - balta (топор), toz - toos (пыль), şor - şor (соленый), torpaq - tovraq(земля), saqqal - saxal (борода). Слова персидского происхождения: bağban (садовник), dastan (эпос), dost (друг), kəmər (пояс), kağız (бумага). Слова арабского происхождения: məktəb (школа), dükan (магазин), nəsihət (наставление), кitab (книга), sifət (лицо).
Коля и Шурик приехали летом в деревню. Они любили бродить по лесу. На краю леса бил ключ. Сухие листья, песок, сучья засыпали его. Мальчики очистили родник. Коля поправил дубовый желобок. Шура приладил кружку. Теперь каждый мог испить холодной воды. Заблестел ручеёк. Быстро текли серебряные струйки живительной влаги. Первым гостем родничка стала бойкая птичка. Она села на желобок и уронила клювик в струйку воды. Птичка выпила первую каплю чистой воды.
Или. Это похуже.
Коля и Шурик отдыхали летом в деревне. Мальчики, бродя по лесу, очистили родник от листьев и песка. Потекла вода из рудника, и птичка смогла выпить первую каплю.
Бурное развитие торгово-экономических связей вызывает обмен культурным опыту между различными странами. С прогрессом науки появляются новые явления и открытия. Например, освоение космоса является мировой целью, и не удивительно, что, внося свой вклад в его изучение, страны обмениваются не только техническими, но и языковыми формами и объектами. Первым механизмом на Луне стал советский «Луноход», что привело к появлению этого слова в некоторых языках. При описании национальных особенностей жизни и быта, чаще всего происходит заимствование слов вместе с вещами, которые приходит из другой страны: различная одежда, кулинария, предметы быта. Самыми известными, уже ставшие неким символом русского народа, такими заимствованиями являются матрешка, балалайка и самовар. Уникальные и самобытные они не подлежат переводу. Таким образом, заимствование новых слова обогащению языка и означает наличие социального и культурного прогресса.
Азербайджанский язык является одним из тюркских языков, поэтому его лексическую основу составляют слова тюркского происхождения. Но он также имеет множество других заимствованных слов, благодаря тесному взаимодействию языка с языками других стран. Некоторые слова, заимствованные из русского языка: universitet - университет, dialektika – диалектика, briqadir – бригадир, dosent - доцент. Слова, заимствованные из монгольского языка: balta - balta (топор), toz - toos (пыль), şor - şor (соленый), torpaq - tovraq(земля), saqqal - saxal (борода). Слова персидского происхождения: bağban (садовник), dastan (эпос), dost (друг), kəmər (пояс), kağız (бумага). Слова арабского происхождения: məktəb (школа), dükan (магазин), nəsihət (наставление), кitab (книга), sifət (лицо).
Объяснение:
Коля и Шурик приехали летом в деревню. Они любили бродить по лесу. На краю леса бил ключ. Сухие листья, песок, сучья засыпали его. Мальчики очистили родник. Коля поправил дубовый желобок. Шура приладил кружку. Теперь каждый мог испить холодной воды. Заблестел ручеёк. Быстро текли серебряные струйки живительной влаги. Первым гостем родничка стала бойкая птичка. Она села на желобок и уронила клювик в струйку воды. Птичка выпила первую каплю чистой воды.
Или. Это похуже.
Коля и Шурик отдыхали летом в деревне. Мальчики, бродя по лесу, очистили родник от листьев и песка. Потекла вода из рудника, и птичка смогла выпить первую каплю.