В
Все
М
Математика
А
Английский язык
Х
Химия
Э
Экономика
П
Право
И
Информатика
У
Українська мова
Қ
Қазақ тiлi
О
ОБЖ
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
У
Українська література
М
Музыка
П
Психология
А
Алгебра
Л
Литература
Б
Биология
М
МХК
О
Окружающий мир
О
Обществознание
И
История
Г
Геометрия
Ф
Французский язык
Ф
Физика
Д
Другие предметы
Р
Русский язык
Г
География
agasan420
agasan420
02.12.2022 18:29 •  Русский язык

На какой схеме представлены омонимы? Лавка 1 – магазин (купить в лавке).
Лавка 2 – скамейка (сидеть на лавке).
Хлеб
1. Пищевой продукт, выпекаемый из муки (ржаной хлеб).
2. Зерно, из которого приготовляется мука.
3. (перен.) Пища, пропитание.
4. (перен.) Средства к существованию (заработать на хлеб).
1
1, 2
2 ​

Показать ответ
Ответ:
jddosnfkdmsns
jddosnfkdmsns
19.08.2022 17:00
1. Даже обезьяны падают с деревьев (Япония)
Устойчивое выражение в японском языке означает, что каждый может совершить ошибку — как обезьяна, которая не застрахована от случайных падений с высоких деревьев.
2. Кормить осла бисквитным тортом (Португалия)
Если в России мы мечем бисер перед свиньями, когда пытаемся доказывать что-либо тому, кто не или не хочет ни понять, ни оценить это должным образом, то в Португалии аналогичный смысл имеет фраза про ослика и бисквитный торт.

3. Ходить вокруг горячей каши как кошка (Финляндия)
Фраза означает момент, когда хочешь что-то сделать или спросить, но вынужден ждать подходящего повода, словно голодная кошка, которая хочет съесть горячую кашу, но вынуждена терпеть, пока еда остынет.

4. Скользить на сэндвиче с креветками (Швеция)
Аналог русских фраз "как сыр в масле" или "с серебряной ложкой во рту". Так обычно шведы говорят про тех, кто не нуждается в деньгах и получает всё, что захочет.

5. Пить воду пока плаваешь (Индонезия)
Значение странной на слух индонезийской фразы аналогично русскому «одним выстрелом убить двух зайцев», то есть выполнить одновременно два разных дела.
0,0(0 оценок)
Ответ:
Ptigran
Ptigran
03.01.2022 20:21

— Я считаю, что друзьями нужно дорожить всегда и в любых обстоятельствах. При этом настоящие друзья останутся друзьями без лишнего стремления «дорожить» ими. Я много лет живу за границей, и мне нелегко поддерживать постоянный контакт с друзьями из Англии. Но, несмотря на годы и расстояния, я до сих пор в любое время могу связаться с близкими друзьями, и получить от них поддержку.

Мне кажется, это и есть то, что определяет настоящую крепкую дружбу — когда при встрече не чувствуется ни расстояние, ни проведенное порознь время. Что касается возраста… доля правды, безусловно, в утверждении Манфреда Кетса де Вриса, наверное, есть: взрослые, сложившиеся люди довольны теми дружескими (и семейными) отношениями, которые у них уже есть, и активно не ищут новых друзей.Во уже в качестве, а не в количестве. При этом мой опыт показывает, что если ты открытый и общительный человек, открыт ко всему новому и необычному, то ты всегда будешь встречаться с людьми, с которыми есть общие интересы. И кто"то из этих людей в дальнейшем может стать хорошим другом.

С одной стороны, иностранцам в России, безусловно, легче в этом плане, поскольку их объединяет то, что они живут в чужой стране, и большинство по определению открыты к общению. С другой стороны, я бы не назвал всех людей, с которыми я регулярно общаюсь здесь, настоящими друзьями. Все мы понимаем, что наше присутствие в России — временное. Соответственно, многие строят эмоциональные барьеры, избегая близких дружеских отношений, ведь очевидно, что в ближайшее время кто-то, скорее всего, уедет. Как везде, круг самых близких друзей — очень ограничен.

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота