Напишите сочинение-рассуждение. Объясните, как Вы понимаете смысл фрагмента текста: «Он мог бы ей сказать, что у них с дедушкой совершенно нет денег, что надо обязательно купить хлеба и мяса для наживки, что требуется всего-навсего копеек пятнадцать-двадцать,-но стоило ли унижаться? В мальчике вдруг заговорила рыбацкая гордость. Он вытер рукавом слёзы, щипавшие облупленный носик, вскинул на плечо лёгкий садок и пошёл куда глаза глядят своей цепкой, черно- морской походочкой». Приведите в сочинении два примера-иллюстрации из прочитанного текста, подтверждающие Ваши рассуждения. Приводя примеры, указывайте номера нужных предложений или применяйте цитирование. Объём сочинения должен составлять не менее 70 слов. Если собой пересказанный или сочинение представляет полностью переписанный исходный текст без каких бы то ни было комментариев, такая работа оценивается нулём . Сочинение пишите аккуратно, разборчивым почерком.
в день моего рождения, когда мне исполнилось шесть лет, мне подарили хомячка в клетке. я назвал его сеня и полюбил его. до сени у меня не было животных, даже кошки. а тут такой симпатичный зверек. я даже спать в этот вечер не хотел ложиться, хотя поспать любил всегда и с удовольствием укладывался не позже девяти. родители поняли, что этот подарок для меня оказался наилучшим.
я наблюдал за сеней постоянно, когда был дома. просыпаясь, бежал к клетке, здоровался с новым другом, кормил его. мне всегда казалось, что он хочет есть. наверное, это потому, что сколько бы ему ни давали семечек, кусочков морковки, хлебных корочек, все мгновенно исчезало. сначала я с опасением посматривал на его животик, не слишком ли он растягивается.
потом обнаружил, что животик вроде бы не слишком толстеет, а вот щечки — это чудо! они раздувались на глазах, причем не всегда одинаково: нередко одна была намного толще другой. вот запасливый какой сеня! я даже попробовал было по его примеру тоже приберечь «на потом» то конфету, то кусочек торта, но у меня не хватало силы воли.
felicità
счастье –
è tenersi per mano
это за руки держась,
andare lontano
далеко-далеко идти.
la felicità
счастье –
e' il tuo sguardo innocente
твой наивный взгляд
in mezzo alla gente
среди людей толпы.
la felicità
счастье –
e' restare vicini come bambini
будто дети рядом быть,
la felicità, felicità.
счастье, счастье!
felicità
счастье –
e un cuscino di piume,
это подушка из пуха,
l'acqua del fiume
в реке вода,
che passa, che va,
что течет куда-то всегда,
e la pioggia che scende
это дождик
dietro alle tende,
за занавеской окна.
felicità.
счастье –
e abbassare la luce
потушить свет,
per fare pace,
чтобы наступил покой и тишина.
felicità. felicità.
счастье, счастье!
felicità,
счастье –
un bicchiere di vino
бокал вина
con un panino
с кусочком хлебца.
felicità.
счастье –
a lasciarti un biglietto
оставить тебе записку
dentro al cassetto,
в ящике стола.
felicità,
счастье –
e cantare a due voci
петь вдвоем,
quanto mi piace,
насколько мне это нравится.
felicità. felicità.
счастье, счастье!
senti nell'aria c'è già
чувствуешь, уже в воздухе
la nostra canzone d'amore che va
песня наша о любви парит,
come un pensiero che sa di felicità.
словно мысль о счастье.
senti nell'aria c'è già
чувствуешь, уже в воздухе
un raggio di sole più caldo che va
солнца луч, столь теплый, летит,
come un sorriso che sa di felicità.
как улыбка, познавшая счастье.
felicità
счастье –
e' una sera sorpresa,
вечер чудесный, как сюрприз,
la luna accesa,
яркая луна
la radio che fa,
и радио, в котором что-то звучит,
e un biglietto d'auguri,
это открытка,
pieno di cuori,
полная сердечных пожеланий.
felicità
счастье –
e' una telefonata
звонок телефонный,
non aspettata,
столь нежданный.
felicità, felicità.
счастье, счастье!
felicità
счастье –
e' una spiaggia di notte,
это побережье ночью,
l'onda che parte,
разбивающиеся о него волны.
felicità,
счастье –
e una mano sul cuore,
рука на сердце,
piena d'amore,
исполненном любви.
felicità,
счастье –
e aspettare l'aurora,
ожидать восхода,
per farl'ancora,
чтобы сделать все это снова.
felicità. felicità.
счастье, счастье!
senti nell'aria c'è già
чувствуешь, уже в воздухе
la nostra canzone d'amore che va
песня наша о любви парит,
come un pensiero che sa di felicità.
словно мысль о счастье.
senti nell'aria c'è già
чувствуешь, уже в воздухе
un raggio di sole più caldo che va
столь теплый солнечный луч летит
come un sorriso che sa
как улыбка, познавшая счастье.
di felicità.
чувствуешь, уже в воздухе
senti nell'aria c'è già
песня наша о любви парит,
la nostra canzone d'amore che va
словно мысль о счастье.
come un pensiero che sa di felicità.
с этой песней аль бано и ромина пауэр заняли 2 место на фестивале "сан-рэмо" в 1982
в день моего рождения, когда мне исполнилось шесть лет, мне подарили хомячка в клетке. я назвал его сеня и полюбил его. до сени у меня не было животных, даже кошки. а тут такой симпатичный зверек. я даже спать в этот вечер не хотел ложиться, хотя поспать любил всегда и с удовольствием укладывался не позже девяти. родители поняли, что этот подарок для меня оказался наилучшим.
я наблюдал за сеней постоянно, когда был дома. просыпаясь, бежал к клетке, здоровался с новым другом, кормил его. мне всегда казалось, что он хочет есть. наверное, это потому, что сколько бы ему ни давали семечек, кусочков морковки, хлебных корочек, все мгновенно исчезало. сначала я с опасением посматривал на его животик, не слишком ли он растягивается.
потом обнаружил, что животик вроде бы не слишком толстеет, а вот щечки — это чудо! они раздувались на глазах, причем не всегда одинаково: нередко одна была намного толще другой. вот запасливый какой сеня! я даже попробовал было по его примеру тоже приберечь «на потом» то конфету, то кусочек торта, но у меня не хватало силы воли.