Найдите в тексте антоним к слову спускаться (предложение 13). Напишите этот антоним. (13)Фонарь и два шеста с перекладиной внизу, на которой лежала петля, начали медленно спускаться в колодец.
Алло, ти зараз зайнятий? -ні, а що? -я просто захворів і хотів дізнатися домашнє завдання на завтра. -добре, я зараз візьму щоденник. -так, тобі з яких предметів? -з російської, української, біології та алгебри -так, так, значить з російської: вчити правила зі сторінки 23, і номер 63 -а ти їх зробив? -ні звичайно. -гаразд, диктую далі -з української: номер 35 і 39 -по біології ... -почекай я не записав -гаразд -так, диктую далі -з біології параграф 17 вчити визначення -добре, далі ... -і з алгебри номера 23-25 (а, б) , ну ніби все. - Так, все, величезне тоб - Так, не за що. одужуй -обов'язково, поки -пока
Но, задав себе этот вопрос, я, кажется, немедленно заснул, как дитя в колыбели. (кажется)(1) Она воображает, что вы ее презираете, что вы, вероятно, знаете, кто она; она спрашивала меня, не рассказал ли я вам ее историю, я, разумеется, сказал, что нет; но чуткость ее просто страшна. (вероятно, разумеется) (2,3) Но, к счастью, она не умеет лгать и доверяет мне. (к счастью) (4) Это была прямо русская душа, правдивая, честная, простая, но, к сожалению, немного вялая, без цепкости и внутреннего жара. (к сожалению) (5) -- Полноте, -- сказал мне шепотом Гагин, -- не дразните ее; вы ее не знаете: она еще на башню взберется -- Анна Николаевна, Ася, -- твердил я умоляю вас, ради бога, перестаньте Она, по словам хозяйки, отправилась на "развалину". (по словам хозяйки) (8) Может быть, не всякий знает, что такое коммерш. (может быть) (9) По-моему, Ася права: самое лучшее -- уехать нам обоим отсюда. (по-моему) (10) С другим я, вероятно, не решился бы... так прямо... (вероятно) Итак, лет двадцать тому назад я жил в немецком небольшом городке З., на левом берегу Рейна. (итак) (11) Я был здоров, молод, весел, деньги у меня не переводились, заботы еще не успели завестись -- я жил без оглядки, делал, что хотел, процветал, одним словом. (одним словом) (12) Я долго не хотел смириться, я долго упорствовал, но я должен был отказаться, наконец, от надежды настигнуть их. (наконец) (13) Помнится, однако, ложась спать, я невольно промолвил вслух: -- Что за хамелеон эта девушка! -- и, подумав немного, прибавил: -- А все-таки она ему не сестра. (однако) (14) Впрочем, я старался о них не думать; бродил не спеша по горам и долинам, засиживался в деревенских харчевнях, мирно беседуя с хозяевами и гостями, или ложился на плоский согретый камень и смотрел, как плыли облака, благо погода стояла удивительная. (впрочем) (15) -- О, я умею отгадывать! -- продолжала она, -- бывало, я по одному папашиному кашлю из другой комнаты узнавала, доволен ли он мной или нет. (бывало) (16) Я их узнавал даже издали по их походке, покрою платья, а главное, по выраженью их лица. (главное) (17) Правда, потом, когда она убедилась, что я точно признаю ее за сестру и полюбил ее, как сестру, она страстно ко мне привязалась: у ней ни одно чувство не бывает вполовину. (правда) (18) Я только что вырвался на волю и уехал за границу, не для того, чтобы "окончить мое воспитание", как говаривалось тогда, а просто мне захотелось посмотреть на мир божий. ( как говаривалось тогда) (19) -- Отчего же, помилуйте... (помилуйте) (20) Признаюсь, мне стало очень досадно на Асю; уж и без того мне было не по себе, а тут опять этот неестественный смех, эти странные ужимки. (признаюсь) (21)
-ні, а що?
-я просто захворів і хотів дізнатися домашнє завдання на завтра.
-добре, я зараз візьму щоденник.
-так, тобі з яких предметів?
-з російської, української, біології та алгебри
-так, так, значить з російської: вчити правила зі сторінки 23, і номер 63
-а ти їх зробив?
-ні звичайно.
-гаразд, диктую далі
-з української: номер 35 і 39
-по біології ...
-почекай я не записав
-гаразд
-так, диктую далі
-з біології параграф 17 вчити визначення
-добре, далі ...
-і з алгебри номера 23-25 (а, б) , ну ніби все.
- Так, все, величезне тоб
- Так, не за що. одужуй
-обов'язково, поки
-пока
Она воображает, что вы ее презираете, что вы, вероятно, знаете, кто она; она спрашивала меня, не рассказал ли я вам ее историю, я, разумеется, сказал, что нет; но чуткость ее просто страшна. (вероятно, разумеется) (2,3)
Но, к счастью, она не умеет лгать и доверяет мне. (к счастью) (4)
Это была прямо русская душа, правдивая, честная, простая, но, к сожалению, немного вялая, без цепкости и внутреннего жара. (к сожалению) (5)
-- Полноте, -- сказал мне шепотом Гагин, -- не дразните ее; вы ее не знаете: она еще на башню взберется
-- Анна Николаевна, Ася, -- твердил я умоляю вас, ради бога, перестаньте
Она, по словам хозяйки, отправилась на "развалину". (по словам хозяйки) (8)
Может быть, не всякий знает, что такое коммерш. (может быть) (9)
По-моему, Ася права: самое лучшее -- уехать нам обоим отсюда. (по-моему) (10)
С другим я, вероятно, не решился бы... так прямо... (вероятно)
Итак, лет двадцать тому назад я жил в немецком небольшом городке З., на левом берегу Рейна. (итак) (11)
Я был здоров, молод, весел, деньги у меня не переводились, заботы еще не успели завестись -- я жил без оглядки, делал, что хотел, процветал, одним словом. (одним словом) (12)
Я долго не хотел смириться, я долго упорствовал, но я должен был отказаться, наконец, от надежды настигнуть их. (наконец) (13)
Помнится, однако, ложась спать, я невольно промолвил вслух: -- Что за хамелеон эта девушка! -- и, подумав немного, прибавил: -- А все-таки она ему не сестра. (однако) (14)
Впрочем, я старался о них не думать; бродил не спеша по горам и долинам, засиживался в деревенских харчевнях, мирно беседуя с хозяевами и гостями, или ложился на плоский согретый камень и смотрел, как плыли облака, благо погода стояла удивительная. (впрочем) (15)
-- О, я умею отгадывать! -- продолжала она, -- бывало, я по одному папашиному кашлю из другой комнаты узнавала, доволен ли он мной или нет. (бывало) (16)
Я их узнавал даже издали по их походке, покрою платья, а главное, по выраженью их лица. (главное) (17)
Правда, потом, когда она убедилась, что я точно признаю ее за сестру и полюбил ее, как сестру, она страстно ко мне привязалась: у ней ни одно чувство не бывает вполовину. (правда) (18)
Я только что вырвался на волю и уехал за границу, не для того, чтобы "окончить мое воспитание", как говаривалось тогда, а просто мне захотелось посмотреть на мир божий. ( как говаривалось тогда) (19)
-- Отчего же, помилуйте... (помилуйте) (20)
Признаюсь, мне стало очень досадно на Асю; уж и без того мне было не по себе, а тут опять этот неестественный смех, эти странные ужимки. (признаюсь) (21)