Приехав в Оренбург, я прямо явился к генералу. Я увидел мужчину росту высокого, но уже сгорбленного старостию. Длинные волосы его были совсем белы. Старый полинялый мундир напоминал воина времен Анны Иоанновны, а в его речи сильно отзывался немецкий выговор. (А.С. Пушкин "Капитанская дочка")
Повествование.
Я велел ямщику ехать. Лошади тяжело ступали по глубокому снегу. Кибитка тихо подвигалась, то въезжая на сугроб, то обрушаясь в овраг и переваливаясь то на одну, то на другую сторону. Савельич охал, поминутно толкаясь о мои бока. Я опустил циновку, закутался в шубу и задремал, убаюканный пением бури и качкою тихой езды. (А.С. Пушкин "Капитанская дочка")
Рассуждение.
Я отобедал у Андрея Карловича, втроем с его старым адъютантом. Строгая немецкая экономия царствовала за его столом, и я думаю, что страх видеть иногда лишнего гостя за своею холостою трапезою был отчасти причиною поспешного удаления моего в гарнизон. На другой день я простился с генералом и отправился к месту моего назначения.
2) потому что рабство Савельича не раскрывает его сущность, характер, это "обязанность", которую он выполняет. " Холоп" и "раб" воспринимаются в уничижительных значениях - как притеснение прав, личного выбора, безукоризненная покорность. Да так как автор с их выражает мысль о том, что рабство и холопство не всегда показатель слабости духа, иногда они показатели истинной преданности.
если что я не ручаюсь за логичность своих мыслей, так что если что - прости))
Описание.
Приехав в Оренбург, я прямо явился к генералу. Я увидел мужчину росту высокого, но уже сгорбленного старостию. Длинные волосы его были совсем белы. Старый полинялый мундир напоминал воина времен Анны Иоанновны, а в его речи сильно отзывался немецкий выговор. (А.С. Пушкин "Капитанская дочка")
Повествование.
Я велел ямщику ехать. Лошади тяжело ступали по глубокому снегу. Кибитка тихо подвигалась, то въезжая на сугроб, то обрушаясь в овраг и переваливаясь то на одну, то на другую сторону. Савельич охал, поминутно толкаясь о мои бока. Я опустил циновку, закутался в шубу и задремал, убаюканный пением бури и качкою тихой езды. (А.С. Пушкин "Капитанская дочка")
Рассуждение.
Я отобедал у Андрея Карловича, втроем с его старым адъютантом. Строгая немецкая экономия царствовала за его столом, и я думаю, что страх видеть иногда лишнего гостя за своею холостою трапезою был отчасти причиною поспешного удаления моего в гарнизон. На другой день я простился с генералом и отправился к месту моего назначения.
(А.С. Пушкин "Капитанская дочка")
1) холоп -историзм, барчук- историзм, царица-историзм, барин-историзм.
2) потому что рабство Савельича не раскрывает его сущность, характер, это "обязанность", которую он выполняет. " Холоп" и "раб" воспринимаются в уничижительных значениях - как притеснение прав, личного выбора, безукоризненная покорность. Да так как автор с их выражает мысль о том, что рабство и холопство не всегда показатель слабости духа, иногда они показатели истинной преданности.
если что я не ручаюсь за логичность своих мыслей, так что если что - прости))